INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 28 Jan 2014 11:22:36 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (49 lines)
Car Stan, tu scribeva:

Amico Mario (un apposition):
Cerca in le Grammatica de Gode e Blair a §28, §29 e §30, specialmente,
§30.

Es tu question super me, "Proque tu semper debe exponer le motivos 
de tu contributions."  Ben, quando on insinua que io ha certe motivos, 
e io non crede que illos es mi motivos, io debe exponer mi ver motivos.

Mi responsa: Car Stan, io crede que nos ha facite del confusion. Io tenta de responder puncto per puncto.

Stan scribeva: Io infortunatemente usava le parola anglese/latin 'innuendo'.  Io
naturalmente credeva que un tal bon parola latin esserea in le
linguas fontes (apposition). Mais tu non recognition de illo ha 
facite me cercar le linguas fontes, e il ja non ha un tal.  Le 
parola le plus proxime in senso a 'innuendo' es 'insinuation'.

Mi responsa: Car Stan, il non sera que tu me confunde con un altere persona. Io non considerava iste aspectos.

Stan scribeva: In anglese 'innuendo' vole dicer "un intimation indirecte super
un persona o cosa, especialmente de un natura derogatori.  Le parola
anglese proveni del latino 'innuendum' < "innuere' < 'in + nuere'
(nutar)  = signalar con nutar le capito, insinuar, facer un allusion 
indirecte, del ablativo del gerundio de 'nuere'. Assi tu vide le ration pro
mi naive uso de iste 'innuendo'.  Non tote parolas latin in anglese es
 in le vocabulario international!

Le ration que io ora cita le authoritates e referentias pro mi
remarcas es que io ha tanto multe vices recipite dubitos super lo 
que io dice de alteres [p.e. tu questiona de ubi io ha vidite in
le Grammatica de Gode e Blair referentia al 'apposition').  Io es un
academico, e io es del habito de documentar mi assertiones. Si isto
sembla alquanto pedantic, illo pot'esser es, mais il ha necun adjuta
pro illo.

Mi responsa: Car Stan, le unic punto de me compete es sito [p.e. tu questiona de ubi io ha vidite in
le Grammatica de Gode e Blair referentia al 'apposition').  Il es ver, in un message io te demandava ubi se trova in le grammatica le thema apposition. Tu me ha respondite e io te regratia. Era io comocunque que non trovava le thema apposition. Tu me ha facilitate le recerca.
Re le rapporto inter innuere e apposition, io confessa de comprehender nihil e que io non ha interesse a comprehender.
Crede me, car Stan, io ha respecto pro tu profession de academico.

Amicalmente,
Mario


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2