INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 19 Jan 1998 00:49:02 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
Greg Kondrak scribeva:
>
> Salute Ensjo!
>
> Tu es completemente sane ora, nonne? :-)

Si, preparate pro altere! Ben... nos pote prescinder del altere. :^)

> Io ha trovate le texto de "Anos Dourados" in
> http://www.cassio.com.br/gramofone/tom/tom1.html
> Esque tu pote traducer pro me? Me place le canto.

Ah, si, un multo belle musica, create per duo grande nomines del Musica
Popular Brasilian.

Traducer lo? Solo si il sera ora!

ANOS DOURADOS                   ANNOS AUREE
(Tom Jobim &                    (Trad. Ensjo)
 Chico Buarque - 1987)

Parece que dizes                Pare que tu dice:
Te amo, Maria                   "Io te ama, Maria."
Na fotografia                   In le photographia
Estamos felizes                 Nos es felice.
Te ligo afobada                 Io te telephona hastive
E deixo confissões              e lassa confessiones
No gravador                     in le registrator.
Vai ser engraçado               Va esser divertente
Se tens um novo amor            si tu habe un nove amor.

Me vejo a teu lado              Io me vide a tu latere.
Te amo?                         Esque io te ama?
Não lembro                      Io non rememora.
Parece dezembro                 Il pare decembre
De um ano dourado               de un anno auree.
Parece bolero                   Il pare bolero.
Te quero, te quero              Io te vole, io te vole
Dizer que não quero             dicer que io vole
Teus beijos nunca mais          tu basios nunquam plus.
Teus beijos nunca mais          Tu basios nunquam plus.

Não sei se eu ainda             Io non sape si io aliquando
Te esqueço de fato              te oblidara de facto.
No nosso retrato                In nostre portrait
Pareço tão linda                io pare tanto belle.
Te ligo ofegante                Io te telephona anhelante
E digo confusões no gravador    e dice confusiones in le registrator.
É desconcertante                Es disconcertante
Rever o grande amor             revider le grande amor.

Meus olhos molhados             Mi oculos molliate,
Insanos, dezembros              insan, decembres.
Mas quando me lembro            Ma quando io rememora,
São anos dourados               il es annos auree.
Ainda te quero                  Io ancora te vole.
Bolero, nossos versos           Bolero, nostre versos
são banais                      es banal.
Mas como eu espero              Ma como io expecta
Teus beijos nunca mais          tu basios nunquam plus.
Teus beijos nunca mais          Tu basios nunquam plus.
--

Grzeg, profitante le opportunitate, esque tu habe le textos del Carmina
Burana non-Orffian que tu me inviava?

Io volerea specialmente:

        Vite perdite
        Nomen a solemnibus
        Fas et nefas ambulant
        Bulla fulminante
        Procurans odium
--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2