INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 18 Oct 1998 08:44:39 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
Car Amicos,

Io lege con delecto le traductiones de Ensjo. Etiam in Angelos in le blau e
in Un die sin te, il me sembla de leger italiano e italiano international, o
mi dialecto de Treviso. Pro me interlingua es mi italiano, o mi dialecto con
qualche variationes a pena relevate.
Io pensava de cercar le parolas interlingua plus simile a illos italian quia
io es italiano e veneto de Treviso, ma io constata que Ensjo se comporta
como me. 
[Pensavo di cercare le parole interlingua più simili a quelle italiane
perché sono italiano e veneto di Treviso, ma constato che Ensjo si comporta
come me.
Mi pensavo de cercar le parole interligua più simili a quele italiane parché
son italian e veneto de Treviso, ma constato che Ensjio el se comporta come mi.]
Per consequente vos interlinguistas scribe le italiano international! O pro
me es placente  pensar que il es assi.

Al contrario de quanto on imagina (e scribe, o me scribe) in iste lista, io
es amante del papiro imprimite e io ha tante, ma tante, papiro imprimite in
me domo e in mi duo studios professional. Io non lege le e-posta al monitor,
ma solmente in le papiro imprimite. Io trova iste plus reposante e plus
gustante.
Ora io recipe le e-posta que scribe Ensjo in texto normal e completate del
instructiones del typo HTML, TABLE, TR, TD et cetera.
Le qual cosa me rumpe! Italiano: mi rompe! Trevigiano: a mi el me rompe (le
duo ceresias)!
"A mi el me rompe" es le titulo de un romance del trevigiano Gian Maria
Ferreto, obviemente in dialecto de Treviso, que un interlinguista poterea
appreciar.

Pro me ha ration Jay Bowks: "Tunc le plus curte le lineas le plus facile e
le plus rapide que on pote leger le message." On ha un norma que demandarea
minus de circa 60 characteres pro linea e un texto de e-posta non se presta
a mitter se in paginas. Illo non es justo su function.

Finalmente io ha le occasion de relevar que in le lista nos sovente cita le
texto complete in replica. Es illo sempre necessari? Jan Arman e Paolo
Castellina nos recordava que le texto in le lista ha su progressivo, date e
hora.

In le medio de tante themas tractate in le lista, con demonstration de tante
cultura ecumenica, etiam religiose, io pensa que mi themas embarassa de minus.

Amicalmente, 

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2