INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 29 Apr 1997 23:34:19 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (74 lines)
Gratias, Ensjo,

Tu ha obviemente trovate plure perfecte interpretationes hic:

> que poterea esser optimemente usate in Interlingua:
> "Vade retro!", "vade via!", "dispare ab hic!", "recede!", "averte!",
> "recula!", "regrede!", "retira te!"...
Io non osa proponer alqun de illos.. hmm ('turn away from me') = ??

Vade retro de me? Vade via de me?? Ab???

> >  Io trova le vetule Svedese verbo 'vika' multe interresante; illo porta
..
> > perfecte traduction pro "viking" (aliquno qui parte, un partente homine)!

> :^) Ei, isto es multo interessante! Gratias, Sig, io pensa que ni io ni
> ulle de mi amicos hic cognosceva le etymologia de "viking". Isto es un
> bon surprisa! Gratias pro le information!

 Il ha un altere possibilitate. Un nucleo geografic del viking(o)s mille
annos
a retro era le litoral del west in Svedia (Norvegese alora), lequal
habeva un parve regno in Norvegia de hodie, apellate Viken ('Le baia,
golfo'). Le altere territoriales era Ska*ne, Halland e Bohuslän. Ancora
hodie un habitante de iste regiones se apella Sk*an_ing_, Hallänn_ing_ e
Bohuslänn_ing_ respectivemente. Io non pote ignorar le possibilitate que
le viking "moviemento" originava illac, le "pioneros" se appellente
Vik_ing_ar (-ar es
un plural in Scandinavia), in consequentia "Le gentes del regno Viken".
..
> :^) Isto deveniva un problema ancora major quando io lo traduceva al
> portugese, ubi "sol" es un parola masculin, hehehe.

 Le sol es "sol" in Svedese tamben, sed normalmente un neutro. In cantos
on
pote encontrar un sol feminin rarmente, pro exemplo "Och solen hon
lyser..".

Nunc le ultime vice?
> >
> >  TRIUMPHO DE ESSER
> >  (Edith Södergran 1892 - 1923)
> >
> >  Que time io? Io es un parte del infinitate.
> >  Io es un parte del grande fortia del universo,
> >  un singule mundo intra* milliones de mundos,
> >  simile a un astro de prime grandor [?],
> >  le qual expira le plus ultime.
> >  Triumpho de sentir le tempore
> >  glacie-frigide** currer per su venas
> >  e audir le silente fluvio del nocte
> >  e star sur le monte sub le sol.
> >  Io vade sur sol, io sta sur sol.
> >  Io sape nihil altere que sol.
> >  Tempore -- transmutatrice, tempore -- destructrice,
> >  tempore -- incantatrice,
> >  veni tu con nove intrigas, mille stratagemas
> >  pro me offerer un existentia
> >  como un micre grana, como un serpente,
> >  como un rocca in medio del mar.
> >  Tempore -- tu assassina -- lassa me foras!
> >  Le sol me plena mi pectore con dulce melle in alto al orlo
> >  e illa me dice: tosto o tarde omne stellas expira,
> >  sed illos brilla semper sin timor.

 *(inom, within)
**(iskall, ice cold; adj., non adv!; Triumf att känna tiden iskall rinna
genom sina a*dror, Triumph to feel the river of time ice-cold running
through one's
vessels)

Amicalmente,
Sigmund

ATOM RSS1 RSS2