INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 14 Jan 1998 09:25:18 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (146 lines)
STAN MULAIK scribeva:
>
> >
> >>Alcun questiones nove, altere vetule. Forsan con nove participantes,
> >>alicuno habe bon info?
> >>
> >>1) Perque il ha in Interlingua formas adverbial MELIO/PEJO differente
> >>del adjectivo comparative MELIOR/PEJOR?
>
> Iste pares es synonyme.  Usa un par o le altere.  Io prefere
> MELIOR/PEJOR
>
> Io non sape le ration pro iste duo pares.
>
> >>
> >>2) Perque le parola in Interlingua es VERME, e non VERMINE? (Forsan
> >>existe ambes?)
>
> Un verme es un longe invertebrate animal sin gambas o exoskeleto. Aves
> ama vermes pro mangiar los.  Verminas (necun vermine in mi dictionarios)
> es parve insectas o animales que es difficile a controlar.
> verme = port. bicho, verme.  vermine = Port. animais m. pl. daninhos;
>     fig. gente f. vil, gentalha f.  (Io non sape lo que isto significa).

??? Ab ubi tu trovava iste definitiones?

("Gentalha" es "gente vil, meschin", un probabile senso figurate de
"animal damnose" applicate a personas.)

Io cercava plus mi dictionarios. Le parola latin es "vermis, -is", que
explica de facto le parola "verme" in Interlingua. Io pensava que
"verme" esseva un del multe parolas que habe un "genitivo extendite",
como "homo, hominis", "tempus, temporis", "libido, libidinis", perque
tal forma extendite appare in le compositiones de ille parolas (p.ex.
"temporal", "libidinose"). Perque io cognosceva le parola "verminose",
io deduceva que le parola debeva esser alique como "vermo, verminis", ma
ora io vide que non.

Ma perque il ha tante parolas con "-in-" derivate de "verme"? E in
latino ipse:

        verminatio, -onis.
                Maladia causate per vermes (in animales).
        vermino, -as, -are.
                Haber vermes, esser rodite per le vermes.

In portugese:

        verminação. (ab 'verminatio', supra.)
        verminado.
        verminar. (ab 'verminare', supra.)
        vermineira.
                Loco ubi, per le fermentation de materias organic,
                on crea vermes dedicate al alimentation de gallinas
                e de altere aves.
        verminose.
                Infection producite per vermes.
        verminoso.
                In le qual il ha vermes, verminate.

Esque ille "-in-" es le suffixo adjectival "-in" que appare in alicun
parolas?
        divus (=deo) > divin
        aquila > aquilin
        can > canin

> >>
> >>3) Perque adjectivos con le suffixo latin -ARIUS deveniva -ARI in
> >>Interlingua, e non -ARIE (como in VARIE < VARIUS)?
>
> Possibilemente -arius -> -ary (Anglese), -aire (francese). -ario (Ital.)
>    -ario (Sp.)
>
> Il anque ha le suffixo substantival -ario, pro un persona qui es connecte
> a o characterizate per <    >, p.e. mission > missionario; o il significa
> un collection de ...<    >, p.e. vocabulo > vocabulario; herba > herbario.
>
> Le -o,a of adjectivos in le linguas romance que retene le genere, es
> discargate in interlingua, e in iste caso il pareva un bon idea a scribe
> pro le suffixo adjectival -ari como anglese -ary.  Le anglese es un
> lingua que ha necun genere pro adjectivos e substantivos.   Il es
> un bon modelo. Qui sape?
>
> varius solmente ha le suffix -us.
>
> Frequentemente -us deveniva -e in adjectivos. Illo pare "natural".

Ma isto non explica perque justo, e solmente, in le suffixos "-ario/a" e
"-orio/a" le "-o/a" ha essite simplemente eliminate, in loco de
substituite per "-e", como serea expectande. Io non trova un explication
mesmo in le 'configuration tonic [del accento]' del parola. Il se tracta
de adjectivos que se termina in: <vocal tonic> + <consonante> +
<semivocal> + <vocal>.

        VARIO deveniva VARIE (non VARI)
        IMPIO deveniva IMPIE (non IMPI)
        RUBIO deveniva RUBIE (non RUBI)
        NESCIO deveniva NESCIE (non NESCI)
        MEDIO deveniva MEDIE (non MEDI)
        EGREGIO deveniva EGREGIE (non EGREGI)
        CORINTHIO deveniva CORINTHIE (non CORINTHI)
        ESTRANIO deveniva ESTRANIE (non ESTRANI)
        PROPRIO deveniva PROPRIE (non PROPRI)
        VACUO deveniva VACUE (non VACU)

        solmente

        -ARIO deveniva -ARI (non -ARIE)
        -ORIO deveniva -ORI (non -ORIE)

> >
> >Io non sape le rationamento del IALA in seliger iste forma, ma il es
> >interessante que le grammatica de Gode e Blair da "voluntarie" con le
> >signification de "willingly, readily, gladly, with pleasure", illo es, como
> >un adverbio. Isto subleva le possibilitate que tote adjectivos in -ari ha
> >adverbios potential in -arie.
> >
> >Exemplos:
> >
> >"Io vadeva voluntarie con le policia."
> >"Le guerra continueva *sanguinarie."
> >
> >al latere de
> >
> >"Io vadeva voluntarimente con le policia."
> >"Le guerra continueva sanguinarimente."

Hm... io non crede...

> >Io debe confessar que mi exemplo inventite non me sona ben (forsan, cosa de
> >habitude). Esque il es possibile que "voluntarie" es un forma unic?

Que vos pensa, que al minus le formas -ARIE, -ORIE es POSSIBILE, e
usabile como formas parallel al formas (ja registrate in le dictionarios
de Interlingua e ergo "canonizate") -ARI, -ORI?
--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2