INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Alberto <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 19 Jul 2007 04:04:58 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Car amicos, amicas e compatriotas,

            Gratias a un travalio de valor inestimabile interprendite per BRUNO ZANI e STANLEY MULAIK, hodie on pote orgoliosemente asserer: INTERLINGUA ES IMMORTAL!

            Tanto immortal quanto *Le Comedia Divin* per le genial e incomparabile Dante Alighieri.

            Le traduction con que Bruno Zani ora nos distingue, del integre *Inferno* (XXXIV Cantos), es alique cuje importantia es difficile a definir o mesurar, tanto debera significar pro le futuro de nostre belle e apte lingua auxiliar international. 

            Le competente e devotate labor del traductor non pote ser nimis elogisate, mais tamben nemo debe lassar de applauder e valorisar le association, a un tal grandiose initiativa, del prestigiose nomine de Stanley Mulaik, le maestro, como Bruno le appella.

            Que nos non time jam le morte de Interlingua -- io me refere a illes, como io, qui considera que un *movimento* quasi exclusivemente masculin non pote ben functionar --, post que nunc Interlingua es ligate definitivemente al *Comedia Divin* e vivera tanto longe quanto ancora va viver le legenda de Dante Alighieri.

            De hodie in avante, si, mi car interlinguistas, nos habe un thema inexhauribile super le qual on pote discuter sin recurrer al enoiose theses linguistic e al defensa de opiniones e punctos de vista que solo interessa al specialistas in theoria e ingenieria de linguas artificial. Que nos lege e commenta cata verso de iste obra bilingue que nos dona Bruno e Stanley, non cercante dubitas linguistic ma le placer de cognoscer plus effectivemente un tal classico del litteratura universal.

            Como io ha jam dicite a Bruno per e-mail (e dice ora a dr. Mulaik), Interlingua e le interlinguistas de tote le mundo non potera jammais recompensar vos pro iste travalio!

            Cordialmente,

Carlos Alberto Santos
Aracaju - BRASIL

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2