INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 16 Jan 1998 07:08:10 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (49 lines)
Si Anne, io comprende tu explication. Sed le problema es plus amusante. In
svedese nos ha como in francese lo que nos appella in nostre grammatica un
_subjecto formal_. Viste que svedese es un lingua con un sequentia de
parolas multo stricte on debe haber un parola que indica le subjecto sur le
juste loco del subjecto pro que le subjecto postea pote sequer in un altere
loco in le proposition.

On pote dicer que esperanto exprime le subjecto formal per O (zero) si on
vole. In iste caso Zamenhof pensava que viste que il non ha un subjecto
exprimite il non pote haber un adjectivo in le predicativo. In un senso
iste su idea era assatis sage, nam a causa de isto ille poteva quietemente
decider que "viste que il non ha un subjecto il non pote haber un adjectivo
e viste que il ha solo un verbo le "adjectivo" in realitate es un adverbo!
Ille non poteva anticipar que io in le futuro apprenderea esperanto como le
prime lingua estranier e que io pensarea que le logicitate del grammatica
esperantic era universal e pro isto non comprenderea que le adjectivo
_kallt_ in le phrase: _Det är kallt_ (Il face frigido) es - justo - un
adjectivo e non un adverbio!

Io es toto de accordo con tu analyse. Illo concorde con le analyse que io
- finalmente - apprendeva in le schola :-) . On incontra a vices un
tendentia que humanos scribe un articulo o mesmo un dissertation in re
grammatica e mantene que on ha trovate un nova in le grammatica sed lo que
on frequentemente ha facite es solo inventar un nove termino grammatic.

Un tal innovation que io ha trovate (in un grammatica svedese) es le idea,
non solo de pronomines sed etiam de proverbos verbos que sta pro un altere
verbo como in iste exemplo:
Que face tu?
Io lege un libro.
Que face tu con le libro.
Io lo lege.

Non face isto!
Que debe io non facer?
Non canta si terribilemente in le matino!

Tu vide le idea: on substitue un verbo per un altere.

Isto es un innovation que me multo place.

Amicalmente (adverbio)

Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2