INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Edo Neilson <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 16 May 2001 07:05:53 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (78 lines)
Car amicos

Allan ha scribite:

>   PKUNZIP: (W18) Warning! appendix_wordlist_uz.html
>   (e altere) already exists. Overwrite (y/n/a/r)?y

Selige "overwrite" e pois si celle dossier manca, telecarga lo separatamente
per 'http'.

> Le frame non functionava benque io poteva startar le
> files *.HTML independentemente con mi telanavigator de
> Netscape.

Il no se tracta de quadros ( frameset). Il ha solo un quadro o fenestra. Il
me pare que te manca le folio de stylos, un dossier con le nomine
'stylo.css'. Essaya de telecargar etiam cello, cliccante al sequente
ligamine: http://www.geocities.com/linguablau/stylo.css

 > In tu file mesmo non functionava le "Grandor de texto:
> le plus grande" de Bent Andersen sed on poterea facer
> un version con le grandor del fonte de 12 o 14.

On pote facer cello (cambiar le grandores) facilemente in le proprie
ordinator assi: per un editor de texto (pro exempl 'notepad' o 'simple
text' ), aperi le dossier 'stylo.css' e pois in le tre sectiones sequente:

body {margin:0px; padding:0px; border:0px; background-color: black; font:
***12px/16px*** Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif }      (a supra)

e

p, div, ol, ul, li, dt, dd, blockquote { font: normal ***12px/16px***
Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif }

td { font: normal ***12/16px*** Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
vertical-align:top }     (ad infra)


cambia le grandor de '12px/16px' a '14px/20px', o ad alco mesmo plus grande
si illo vos place. Le prime numero es le grandor del typo (littera) e le
secunde es le spatia inter le lineas.

> Totevia, le file (dossier) de Edo es excellente

Gratias pro tu parolas amabile.

> Edo, tu file (dossier) es vermente multo belle. Post tu ha lo
> correcte de maniera que illo functiona localmente,
> illo va esser un magnific "arma" in nostre arsenal de
> interlingua.

Io spera que mi consilios in supra suffice. Si non, vole ben avisar me.

> Nos deberea facer un version in interlingua del file (dossier)
> belle de Edo (con ameliorationes de systema de
> prepositiones etc)! Un armea de voluntarios es
> necesse, multo necesse!

Ecce un idea valorose.

> E un altere projecto hastante es le version electronic
> de un dictionario anglese-interlingua. Pro Babylon e
> como version local.

Ecce un altere tentativa excellente. A proposito, sape tu que le
dictionarios de Babylon funge ben etiam sin connexion al Rete? Dunque un
dictionario Babylon pote esser etiam un version local.

cordialmente
Edo


_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


ATOM RSS1 RSS2