INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Vinicius Ramon Fontanela <[log in to unmask]>
Reply To:
Vinicius Ramon Fontanela <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 7 Feb 2005 16:31:00 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Super le gerundio in interlingua.

Le linguas fonte de interlingua, in general, habe le gerundio. Ma un
interlinguista me ha parlate que ille non ha.

Pro exemplo:
I am working - Anglese
Eu estou trabalhando - Portugese
Yo estoy trabajando - Espaniol
Io sono lavorando o Io sto lavorando - Italiano

Io non sape de francese certemente (gustarea de saper). Ma il es
differente in iste structura.

Ma proque le structura "Io es laborante" es errate?

Gratias pro le explicationes e excusa pro mi paupere interlingua. Io es novicio.
-- 
[[Vinícius Ramon Fontanela]]

ATOM RSS1 RSS2