INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
ROGÉRIO Almeida <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 26 May 2010 11:53:53 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (86 lines)
MI NOMINE ES ROGERIO IO ES DE BRASIL, SÃO PAULO SED IO NO PARLA FLUENTEMENTE IO CREDE QUE INTERLINGUA HA PAUC PUBLICATIONE DIRECIONATE PARA LE BRASILIANO, LE MOVIMENTO EN BRASIL ES NIHIL, IO VOLEREA SAPER SE EXISTE LE BIBLIA PUBLICATE EN INTERLINGUA?, SED IO VOLEREA FACER AMISTADES CON INTERLIGUISTAS, JUSTEMENTE TAMBEM PARA PRACTICAR LE LINGUA INTERNACIONAL.
 
GRATIAS



Rogerio Carlos de Almeida Barbosa




De: cleij <[log in to unmask]>
Assunto: Re: [INTERLNG] DICTIONARIO IN WIKIA
Para: [log in to unmask]
Data: Domingo, 23 de Maio de 2010, 11:37


Car Martijn e Josu,

Il es ver que in le DIN e le DNI il ha le vocabulos
ABBORDO, ABBORDAGE e que on trova le mesme
vocabulos con in singule B in le DFI.

Durante le ultime medie anno io relege e corrige le DFI.
In general le correctiones concerne parve faltas typographic.

Un del correctiones es le addition de un B a ABBORDO
e ABBORDAGE, conforme al vocabulos in mi altere
dictionarios.

Que ha causate le error in le impressiones anterior del DFI?
Il ha duo, io crede:
1. In francese iste parolas ha un sol B. Isto me ha confundite,
probabilemente. Non oblida que io es plus familiar con le francese
que con altere linguas.
2. Io me memora un articulo de Karel Wilgenhof, scribite ante
circa 20 annos, in lequal Karel defende le singule B in iste
vocabulos.

Le question de B o BB in iste vocabulos io condidera de
minor importantia.

Salutationes
Piet




----- Original Message ----- From: "Josu Lavin" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Sunday, May 23, 2010 11:59 AM
Subject: Re: [INTERLNG] DICTIONARIO IN WIKIA


> Car amico Martijn,
> 
> Si, in le interlingua-nederlandese appare con -bb- le parola ABORDO e derivatos, ma in le francese-interlingua con un sol -b-.
> 
> Isto esseva tractate in le googlegruppo de ApIA:
> 
> http://groups.google.com/group/academiaprointerlingua/
> 
> Salutationes cordial
> 
> Josu Lavin, Urso Major
> NOTA: Si tu trova parolas presente in solmente duo linguas inter iste quatro (francese, italiano, espaniol/portugese e anglese) vole ben inviar me los, con le condition que illos non appare in nostre dictionarios. Ancora io non ha trovate duo o tres medie dozenas de illos.
> Le DICTIONARIO IN WIKIA va passar al wiktionary anglese http://en.wiktionary.org
> 
> 
> _________________________________________________________________
> Disfruta de Messenger y Hotmail en tu BlackBerry ¡Hazlo ya!
> http://serviciosmoviles.es.msn.com/messenger/blackberry.aspx
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> 

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html





--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2