INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 31 Dec 2001 17:55:06 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
STAN MULAIK wrote:

> >>    Lassa nos continua iste excambio de ideas in correspondentia
> >
> >continua->continuar
> >
> >Isto es un belle responsa per Gode! Mais proque scribeva ille in
> >anglese?
>
> Mi error!  Io oblida que le verbo sequente "lassar" debe posseder
> le forma del infinitivo.  Quando io traduce longe articulos e
> toto me pare vader ben, io lassa mi anglese influentiar mi
> interlingua....

Un multo bon idea es poner le traduction al latere por alcun die e
postea de novo leger lo, primo non reguardante al original. Tunk on
vide le texto como pur interlingua e non como un traduction.

Cellus
reveniente al discussion post un agradabile Natal in le montanias
svedese.

ATOM RSS1 RSS2