INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 17 Nov 2000 18:36:32 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Martijn Dekker wrote:

> >Protestors demand Philippine president resign.
> >Le presidente del Philippine es invitate a abandonar.
>
> Protestores exige dismission del presidente philippin.
> [In anglese, "to demand" non significa demandar, ma exiger, reclamar,
> revindicar, requirer.]

No. Secundo I. Stenström: Interlingua-svensk ordbok (ego da correspondente
synonymos in interlingua): demandar 1. (facer un question, questionar); 2.
rogar, precar; 3. exiger, postular,

Personalmente ego usa sempre _questionar_ pro (poner un question) et _demandar_
pro (postular, exiger).

Naturalmente on non pote totalmente salvar se, viste que _questionar_ etiam
pote significar "poner in question, dubitar" ma on, como cognoscite, non pote
haber toto.

Amicalmente

Cellus

ATOM RSS1 RSS2