INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stefano&Emanuele Loretoni <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 10 Aug 2002 01:02:52 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (3 lines)
Io non sape parlar le lingua arabe; io cognosceva un bon numero de parolas e phrases, sed io los ha oblidate;in respecto al scriptura, io pote scriber e leger le arabic ni troppo mal ni troppo ben; io lo sapeva leger assatis ben;pro me, pro exemplo, es facile scriber de dextere a sinistra;io initiava apprender le alphabeto arabe quando io habeva 5 annos e non lo ha plus oblidate; quando le professoressa (se pote dicer?) dictava, mi problema principal era distinguer le vocales curte del vocales longe, e le consonantes dur ab le dulce;quando io legeva, le problema era le accento tonic e,super toto, le vocales curte quando illos non era scribite,lo que me impediva de leger, de facto.In respecto al grammatica, le unic ver problema era le plurales del parolas;singular,dual,plural, e, si io ben rememora, singulativo e collectivo; le dual es regular, le plural es de facto un differente parola, etsi sur le mesme radice, quasi semper de tres consonantes.Nos viveva assatis separate del libycos, sed non del toto; tote illes comprendeva le italiano (in Tripoli,non in le deserto,obviemente), e multe ex illes poteva parlar lo sin problemas; hodie, on me dice, non es plus assi; illes hodie prefere le anglese, sed alicun vetule homine pote ancora parlar lo, on me dice;nos non habeva le necessitate de apprender le arabic.Mi contactos personal con le pueros libyc esseva non bon, con qualque ecception; mi primo contacto esseva que io esseva percutite sin alicun ration per un adolescente libyc quando io expectava mi matre foras de un macelleria;io generalmente non entrava in le macellerias proque illos esseva vermente sordide, con multe sanguine e multe muscas;in mi permanentia in Libya io esseva percutite sin ration altere tres vices, un del qual ancora foras un altere macelleria (estranitates del vita); comocunque io cognosceva anque bon pueros libyc, frequentante le schola italian, insimul a pueras somal, pueros eritree, pueros per 3/4 eritree e 1/4 italian e altere combinationes de iste nationalitates (le nationalitates del vetule imperio colonial italian,nam multe de iste pueros habeva, pro exemplo,un granpatre italian que habeva facite le guerra de Ethiopia, lassava su marita italian e se sponsava con un domina Ethiope, pro dicer solo un ex multos); ah, io oblidava le bon malteses; le vaste communitate maltese era in multe bon relationes con nos;illes inter se parlava maltese, un lingua que me intrigava, assatis mysteriose pro me puer; tote illes parlava perfectemente le italiano, con lor tipyc accento;in ultra, multe ex illes poteva parlar ben anglese, sed non totos;le governamento libyc habeva claudite per lege tote le ecclesias de Tripoli minus un; in iste ecclesia, gerite per francescanos italian,insimul con le malteses nos iva le venerdi (il era festa) e le dominica; in alicun special occasiones (Natal, Pascha), durante le prime annos '80 veniva etiam le poloneses e etiam le prestres orthodoxe (un o duo, pro rapresentantion del grecos, super toto). Io habitava in un parve appartamento in un palacio a pauc metros de un moschea; bon nocte! 
Stefano Loretoni.

ATOM RSS1 RSS2