INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 16 Jan 2014 00:40:59 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
22:45 15-1-2014, Kjell Rehnström:
forma in interlingua. Il ha nulle
>altere lingua que ha bien salvo
>espaniol/porgugese(?). Omne altere
>linguas ha ben.

Très bien ! (Français). Mais non "tan bien".

>Beneficio,
>benesser, benvenite, multo ben,
>tanto ben (que per consequente dona
>"tamben".

Io concorda.

>Le etymologia de "forsan" es del
>latino. Ego crede que il es
>"forsitan" ma ego non ha material
>de referentia ci e non pote dicer
>plus.

Existe in latino: fors, forte, forsan, forsitan, fortasse.

(Io comprava un dictionario latin ex 1967 in 2010, in un ??boteca 
de recyclation?? (recycling shop?, nl. kringloopwinkel). Same as 
Danish http://da.wikipedia.org/wiki/Genbrugsbutik ?).
-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2