INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 7 May 2005 18:59:36 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (73 lines)
Allan Kiviaho wrote:

>:::::::::::::::::::::::::::::
>:: Chauvinistas scandinave ::
>:::::::::::::::::::::::::::::
>
>[Josu Lavin: Io non comprende perque un catalano es
>obligate a apprender espaniol e un espaniol non es
>obligate a apprender catalano.]
>
>Heh, io non comprende proque e.g. in le incontros nordic
>le svedos parla svedese, le daneses danese (que ha
>forsan le pluns non-clar pronunciation de omne linguas in
>le mundo ...) e le norvegianos norvegiano sed nos finnos
>non debe parlar finnese ...
>
>Durante 500-600 annos finnese habeva nulle stato legal
>in Finlandia. Ironicamente ille era le imperator russe,
>Aleksandr II, qui determinava in le 1860s que le finnese
>debeva devenir un altere lingua official in Finlandia,
>con svedese, post cadentia de 20 annos. Hodie svedese es
>un lingua in grande periculo del extinction in
>Finlandia.
>
>Mi infantes, filio e filia, e nostre omne tres
>granfilios ha svedese como lingua materne, in practica
>e etiam officialmente. (Mi sposa es svedophone).
>
>
>
Multo ben diciite! In le conferentias de interlingua onn debe parlar
interlingua.

Isto es naturalmente le mal cosa quando on ha un conferentia de
interlingua in le qual omnes se comprende plus o minus. Le comprension
poterea esser mesmo melior, ma le maxime comprension es si omnes parlava
interlingua.

Quanto al russos in le paises baltic, le populo certo habeva un
difficile tempore. Russos e altere populos del Union Sovietic era
transferite a pro exemplo Latvia, como un parte de un traditional
politica jam in Russia del tsar.

Como ego lo comprende, tote Riga cambiava su aspecto lingual durante
alcun annos. Imagina, omne magasines, restaurantes etc. cambia su nomine
de russo a latviano in un relativemente curte tempore.

In Riga omnes sembla comprender russo e le bilinguitate apod le lettones
es multo alte, "Infelicemente!" diceva un lettona a me.



Subito tu lingua non plus es le lingua superior ma inferior, le nativos
te comprende ma tu non pote conversar con illos in lor lingua.

Le russos sembla haber un altere imagine del historia. Si alcun de vos
pote leger russo, ego pote recommendar Chas
http://www.chas-daily.com/win/2005/05/07/index.html?

Si vos lege le articulo del visita del presidente Bush, nota ben que on
dona le nomine del avion precidential Airforce One per litteras latin e
non ErforsUan como ego haberea exprectate!

Legente le Chas (Le hora), on vide un poco altere angulo de vista.

Baltic Times http://www.baltictimes.com/
Illo dona novas in anglese.

Le tertie lingua que funge in Latvia es anglese. Humanos lo apprende con
grande entusiasmo, secundo me.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2