INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 30 Jan 2014 10:48:12 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (41 lines)
On Wednesday 29 Jan 2014 18:40:10 Kjell Rehnström wrote:
> Ruud Harmsen skrev 2014-01-28 12:21:
> > >> Gauder de interlingua
> > 
> > 19:11 26-1-2014, Ruud Harmsen:
> > > Es exactemente illo, que io es
> > 
> > faciente.
> > 
> > 17:24 27-1-2014, Mario Malaguti:
> >> Io dicerea: Il es illo que io face.
> > 
> > Si, anque possibile, mesme
> > melior. Gratias.
> > 
> > (Mesme melior, mesmo melio? Even
> > better. What is right in
> > interlingua? Iste parte del
> > grammatica de interlingua non es
> > facile.)
> 
> Multe linguas europee ha formas
> neutre in iste position, simile a
> un adverbio (apposition!), ma illos
> es sovente predicativos e pro isto
> il es correcte dicer "Il es melior
> parlarlar..."

Re apposition, "simile a un adverbio" es un adjectivo, e io crede que un apposition es 
sempre un substantivo:

"Multe linguas europee ha formas neutre in iste position, le position delqual nos parla, 
mais illos..."

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2