INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Peter Kovacs <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 14 Jul 2004 06:05:14 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (59 lines)
On Wed, 14 Jul 2004 10:36:58 +0200, Wojciech Sieniawski
<[log in to unmask]> wrote:

>----- Original Message -----
>  From: Javi López
>  To: [log in to unmask]
>  Sent: Tuesday, July 13, 2004 7:50 PM
>  Subject: [INTERLNG] super alcun themas
>
>
>  Car amicos:
>
>  Io voleva demandar vos si vos sape si interlingua es comprensibile a
prime vista pro un romaniano.

>  salute,
>  ben que io non es un romaniano io cognosce ben aqueste lingua e sape
communicar con lo; io pote confirmar que usatores de romaniano pote
comprender interlingua a prime vista, mais un texto scribite plus
facilemente que uno audite, que es natural e obvie; forsan mi experientia
con interlingua non es 100 percent simmilar con una de un romaniano mais
io crede que multo proxime
>  a revider (la revedere in romaniano)
>  wojtek (un polonese)

Io non ancora habeva le occasion parlar con un ver romaniano in
interlingua, solmente io pote reportar re successos con un intellectual
hungare ex Transsilvania (Romania). Ille me scribeva, que le cognosce le
romaniano al grado superior, e le francese al grade medie, e anque le
anglese (e le ha "memorias latin", e un pauc cognoscientia del italiano
concernente le terminos technic de musica), assi ille reportava a me, que
habente legite mi pagina de rete personal in interlingua ille comprendeva
quasi toto.

Dunque le comprendeva un lingua estranie, incognoscite pro ille usque ille
puncto de tempore in quasi 100%-os...Comic, nonne? Isto es un grande
avantage de interlingua.

Ma isto es un experientia re le comprehensibilitate in scriptura, non in
parlar. Forsan un romaniano, o un cognoscente del romaniano va comprender
le interlingua scribite, ma io suppone, non, o difficilemente le
interlingua parlate.

Comprender un lingua in scriptura, e comprender lo in parlar son duo cosas
differente.

Mesmo: posseder un lingua scribite, e posseder lo in parlar son anque duo
cosas differente.

Io opina, que io jam lege e scribe interlingua assatis ben, ora mesmo jam
anque sin (o plus rarmente con) dictionario, ma parlar io non sape, esque
io lo pote. (Le sol occasiones curte esseva date pro me in Hispania - vide
mi reporto, al qual io ancora attende le reactiones -, ma io ha me sentite
multo comic /estranie/, quando io quasi le prime vice diceva alicun
parolas de interlingua usque ille tempore solmente legite e scribite, ma
nunquam dicite per me...)

KOVÁCS Péter

ATOM RSS1 RSS2