INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 6 Jan 1999 11:07:30 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (189 lines)
Ave interlinguanistae, moriburi (= esperantistas) vos salutant!
Usa Courier 10!

DECLARATION UNIVERSAL DEL            UNIVERSALA DEKLARACIO DE
DERECTOS HUMAN                       HOMAJ RAJTOJ

PREAMBULO                            ANTAUKONSIDEROJ

Considerante que le recognoscentia   Pro tio, ke agnosko de la
del dignitate inherente a tote le    esenca digno kaj de la
membros del familia human e de lor   egalaj kaj nefordoneblaj
derectos equal e inalienabile        rajtoj de chiuj membroj de
constitue le fundamento del          la homara familio estas la
libertate, del justitia e del pace   fundamento de libero, justo
in le mundo,                         kaj paco en la mondo,

Considerante que le ignorantia e     Pro tio, ke malagnosko kaj
le disprecio del derectos human ha   malestimo de la homaj rajtoj
resultate in actos de barbaria que   rezultigis barbarajn agojn,
ultragia le conscientia del          kiuj forte ofendis la konscienc on
humanitate, e que le advenimento     de la homaro, kaj ke la
de un mundo in le qual le esseres    efektivigho de tia mondo,
human essera libere de parlar e de   en kiu la homoj ghuos liberecon de
creder, liberate del terror e del    parolo kaj de kredo kaj liberighon
miseria, ha essite proclamate como   el timo kaj bezono, estas
proklamita
le plus alte aspiration del          kiel la plej alta aspiro de
homine,                              ordinaraj homoj,

Considerante que il es essential     Pro tio, ke nepre necesas,
que le derectos human es protegite   se la homoj ne estu
per medio de un regime de derecto,   devigitaj, sen alia
a fin que le homine non es           elektebla vojo, ribeli
compellite al ultime recurso del     kontrau tiranismo kaj
rebellion contra le tyrannia e le    subpremo, ke la homaj rajtoj
oppression,                          estu protektataj de la legho,

Considerante que il es essential     Pro tio, ke nepre
promover le disveloppamento de       necesas evoluigi
relationes amical inter le           amikajn rilatojn
nationes,                            inter la nacioj,

Considerante que in le Charta le     Pro tio, ke la popoloj de
populos del Nationes Unite ha        Unuighintaj Nacioj en la
reaffirmate lor fide in le           Charto reasertis sian firman
derectos human fundamental, in       kredon je la fundamentaj
le dignitate e in le valor del       homaj rajtoj, je la digno
persona human, in le equalitate      kaj valoro de la homa
del derectos del homines e del       personeco kaj je la egalaj
feminas, e que illos se ha           rajtoj de viroj kaj virinoj,
declarate resolute a promover le     kaj firme decidis antauenigi
progresso social e a instaurar       socian progreson kaj pli
melior conditiones de vita in un     altnivelan vivon en pli
libertate plus grande,               granda libereco,

Considerante que le Statos Membros   Pro tio, ke la Shtatoj-Membroj sin
ha promittite de assecurar, in       devigis atingi, en kunlaboro kun
cooperation con le Organisation      Unuighintaj Nacioj, la antauenigon
del Nationes Unite, le respecto      de universala respekto al kaj
universal e effective al derectos    observado de la homaj rajtoj kaj
human e libertates fundamental,      fundamentaj liberecoj,

Considerante que un conception       Pro tio, ke komuna kompreno
commun de iste derectos e            pri tiuj chi rajtoj kaj
libertates es del plus grande        liberecoj estas esence grava
importantia pro le plen              por plena realigo de tiu
realisation de iste promissa,        sindevigo,

Le Assemblea General Proclama le     Tial, nun,
presente Declaration Universal del   La Ghenerala Asembleo, Proklamas
Derectos Human como le ideal         tiun chi Universalan
commun a attinger per tote le        Deklaracion de Homaj Rajtoj kiel
populos e nationes, a fin que tote   komunan celon de atingo por chiuj
le individuos e tote le organos      popoloj kaj chiuj nacioj, por
del societate, habente iste          tio, ke chiu individuo kaj
Declaration constantemente in        chiu organo de la socio,
mente, se effortia, per le           konstante atentante
inseniamento e per le education, a   chi tiun Deklaracion, per
disveloppar le respecto a iste       instruado kaj edukado strebu al
derectos e libertates e a            respektigo de tiuj chi rajtoj kaj
promover, per mesuras progressive    liberecoj, kaj per laugradaj
de character national e              pashoj naciaj kaj internaciaj
international, lor recognoscentia    certigu ilian universalan kaj
e lor application universal e        efektivan agnoskon kaj observadon
effective tanto inter le populos     same tiel inter la popoloj de la
del Statos Membros mesme como        Shtatoj-Membroj mem, kiel inter la
inter los del territorios sub lor    popoloj de teritorioj sub ilia
jurisdiction.                        jurisdikcio.

Articulo 1                           Artikolo 1

Tote le esseres human nasce libere   Chiuj homoj estas denaske
e equal in dignitate e in            liberaj kaj egalaj lau digno
derectos. Illes es dotate de         kaj rajtoj. Ili posedas
ration e de conscientia e debe       racion kaj konsciencon, kaj
ager le unes verso le alteres in     devus konduti unu al alia en
un spirito de fraternitate.          spirito de frateco.

Articulo 2                           Artikolo 2

Tote esser human ha tote le          Chiuj rajtoj kaj liberecoj
derectos e tote le libertates        difinitaj en tiu chi
proclamate in iste Declaration,      Deklaracio validas same por
sin alicun distinction de racia,     chiuj homoj, sen kia ajn
de color, de sexo, de lingua, de     diferencigo, chu lau raso,
religion, de opinion politic o de    hautkoloro, sekso, lingvo,
altere opinion, de origine           religio, politika au alia
national o social, de position       opinio, nacia au socia
economic, de nascentia o de          deveno, posedajhoj, naskigho
qualcunque altere position.          au alia stato. Plie, nenia
In plus, il non essera facite        diferencigo estu farata
alicun distinction fundate super     surbaze de la politika,
le statuto politic, juridic o        jurisdikcia au internacia
international del pais o del         pozicio de la lando au
territorio al qual un persona        teritorio, al kiu apartenas
pertine, tanto si il se tracta de    la koncerna persono,
un pais independente como de un      senkonsidere chu ghi estas
territorio sub tutela, non           sendependa, sub kuratoreco,
autonome o submittite a qualcunque   ne-sinreganta au sub kiaajn
altere limitation de soveranitate.   alia limigo de la suvereneco.

Articulo 3                           Artikolo 3

Tote individuo ha le derecto al      Chiu havas la rajtojn je
vita, al libertate e al securitate   vivo, libereco kaj persona
de su persona.                       sekureco.

Articulo 4                           Artikolo 4

Necuno essera submittite a           Neniu estu tenata en
sclavitude o servitude; le           sklaveco au servuteco;
sclavitude e le traffico de          sklaveco kaj sklavkomerco
sclavos es interdicte in tote su     estu malpermesitaj en chiuj
formas.                              siaj formoj.

Articulo 5                           Artikolo 5

Necuno essera submittite ni a        Neniu suferu torturon au kruelan
torturas ni a penas o tractamentos   nehoman au sendignigan
traktadon+A158
cruel, inhuman o degradante.         au punon.

Articulo 6                           Artikolo 6

Tote esser human ha le derecto al    Chiu rajtas esti
recognoscentia de su personalitate   chie agnoskita jure
juridic in omne locos.               kiel persono.

Articulo 7                           Artikolo 7

Totes es equal ante le lege e ha,    Chiuj homoj estas jure egalaj,
sin distinction, le derecto a        kaj rajtas sen diskriminacio al
equal protection del lege. Totes     egala jura protekto. Chiuj rajtas
ha le derecto a equal protection     ricevi egalan protekton
contra tote discrimination que       kontrau kia ajn diskriminacio,
infringe iste Declaration e contra   kiu kontrauas tiun chi
tote provocation a un tal            Deklaracion, kaj kontrau kia ajn
discrimination.                      instigo al tia diskriminacio.

Articulo 8                           Artikolo 8

Tote persona ha le derecto a un      Chiu rajtas ricevi de la
recurso effective ante le            kompetentaj naciaj tribunaloj
tribunales national competente       efikan riparon pro agoj, kiuj
contra le actos que viola su         kontrauas la fundamentajn rajtojn
derectos fundamental recognoscite    kiujn li havas lau la
konstitucio+A185
per le constitution e per le lege.   au la leghoj.

Articulo 9                           Artikolo 9

Necuno pote esser arbitrarimente     Neniu suferu arbitrajn areston,
arrestate, detenite o exilate.       malliberigon au ekzilon.

Articulo 10                          Artikolo 10

Tote persona ha le derecto, in       Chiu en plena egaleco
plen equalitate, a esser audite      rajtas je justa
equitabile- e publicamente per un    kaj publika proceso
tribunal independente e impartial,   antau sendependa kaj
pro le determination de su           senpartia tribunalo, por
derectos e obligationes e de         prijugho de liaj rajtoj kaj
qualcunque accusation de crimine     devoj kaj de kiu ajn
contra ille.                         kriminala akuzo kontrau li.

Salutante

Allan

ATOM RSS1 RSS2