INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Harleigh Kyson Jr." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 24 Feb 2003 13:30:42 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (75 lines)
--- Stanley Mulaik <[log in to unmask]> wrote:
> Harleigh ha scribite:
>
> >Sovente in interlingua on ha preferite usque nun
> >formas del infinitivo latin, como "decomponer", in
> >vice de formas plus moderene, como "decomposar".
>
> Le espaniol "descomponer"  e le germano
> "dekomponieren" non es moderne?
>
> "decomposer" es francese,  e le anglese "decompose"
> es basate super solmente le francese.
>
> Le secunde thema de "decomponer" es -posit- e non
> -pos-.
>
> Anglese ha "decomposition". Germano ha
> "dekomposition".
> Italian: scomposizione e decomposizione.
> Espaniol:  descomposición
> Francese:  décomposition
> Portugese: decomposição
>
> Tote le variantes a suso es derivate del thema
> secunde (de participios perfecte) -posit-.
>
> Verbos in -ar es basate super le secunde thema, in
> iste caso -posit-.  Assi "decompositar".
>
> >"Decomposar" es un forma linguisticamente tan
> valide
> >como "decomponer".
>
> Illo solmente ha appoio del anglese e le francese,
> si io non ha error.
>
> >  Ma io prefere sequer le grammatica
> >de Gode e Blair, facente un minimo de innovationes,
> >pro evitar polemicas de interlinguistas plus
> traditional.
>
> Interlingua ha un ben definite methodologia pro
> resolver
> iste questiones in un maniera objective per studiar
> le
> linguas contribuente.
>
>
> Stan Mulaik

---

Ma interlingua es un ente vivente, e on non pote, e
io personalmente crede que on non debe esser obligate
a consultar un armea de dictionarios ante concluder
que un certe forma es correcte o non.  Les langues,
tout simplemente, non fonctionnent ainsi!

Si interlingua devenira un lingua de publication in le
Union Europee, le redactores del Union non va facer
tal recercas.  Lor travalios de redaction non los
permittera.  E autores futur de interlingua etiam non
va facer tal tipo de recercas sin le adjuta de
logiciel electronic facile a consultar.

Io crede Peter Gopsill (ben que ille non me ha dicite
isto directemente), pro sparniar tempore e effortio
quando ille addeva vocabulario al edition le plus
recente de su dictionario, non faceva tal recercas.

__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, more
http://taxes.yahoo.com/

ATOM RSS1 RSS2