INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 16 Jan 2014 12:06:44 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
11:20 16-1-2014, Paul Gideon Dann:
>On Wednesday 15 Jan 2014 20:42:01 Ruud Harmsen wrote:
> > 17:08 15-1-2014, Paul Gideon Dann:
> > >Io ha facite mi proprie multe parve experientias super Facebook
> > >;)  Io ha trovate que mi
> > >amicas qui non ha jammais studiate un lingua romance /
> >
> > Not sure if this is applicable for the situation:
> > http://www.interlingua.com/linguistic/negationduple
> >
> > In Portuguese, "não ..... nada", "não .... nunca" etc. seems to
> > be required, and I did that wrong until somebody told me. In
> > Interlingua it is forbidden?
> > That makes it hard, all those differences between similar 
> languages.
>
>In interlingua, "jammaias" = [E "ever"] e non [E 
>"never"].  Dunque in interlingua on debe
>dicer "non jammais" [E "never"].

Si, illo es ver. In portugese tamben:
http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/jamais

Io debe e va memorar!

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2