INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 10 Jul 2001 09:16:00 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
Alexander E. Kirpichev ha scripte:
>Salute!
>Io habe un question re IED: io videva, que illo ha le parola "por".
>Esque on pote usa{+r} {illo => lo} in Interlingua?

Alexander, nota que le vocabulo es listate inter parentheses quadrate in le
IED: "[por]", e que, al fin, il ha le indication "(= pro)".

Le parentheses quadrate indica que le vocabulo NON ha essite trovate per
medio del methodologia standard de IALA, mais in vice illo ha essite
simplemente importate de alcun altere lingua(s) auxiliar existente in 1951.

Con isto, Gode sperava que le promotores de tal linguas acceptarea le IED
como le fonte de vocabulario pro lor linguas, retenente solmente lor
gram
maticas respective.

Totevia, iste sperantia non se ha concretizate, e hodie, 50 annos postea,
quando multe de iste linguas practicamente non es plus utilizate (Novial,
Occidental,...) non existe un motivo forte pro utilizar multes de tal
vocabulos.

Le vocabulo "canonic" correspondente, i.e., trovate secundo le methodologia
de IALA, es indicate post tal vocabulos. In le caso de "[por]", le IED
indica "pro".

Mi consilio es: Considera si le publico que tu vole attinger va comprender
le vocabulo que tu va utilizar.

Assi, p.ex., in despecto del facto que io generalmente non utiliza "[ci]"
o "[anque]", io pote adaptar me e utilizar los quando io communica con un
francese o un italiano, respectivemente.


A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2