INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Semen Blagov <[log in to unmask]>
Reply To:
Semen Blagov <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Feb 2003 23:37:02 +0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (59 lines)
Car Josu,

Il es scribite in le grammatica de Interlingua (Introduction pro le prime editon, le ultime alinea):"... other grammars and other variants of the same language are not only possible but HIGHLY WELCOME" A.Gode H. Blair IALA 1951.

Tu grammatica es construite super le base del vocabulario de IALA. Dunque ille ha le mesme ration pro exister como le grammatica acceptate in Interlingua actualmente.

Quanto a tu grammatica. Per exemplo "la parola"  sona multo pli natural que "le parola" . Pro un lector "cultivate"  "le" revela immediatemente le articulo francese masculin "le". Pro un tal lector (sin studio previe) isto pare incompatibile con le genere feminin evidente de "parola" e produce inevitabilimente un sentation del artificialitate.  (Similimente como un terribile "la patro" in Esperanto)

Bon successo in tu labores.

Amicalmente,

Semen Blagov

   ----- Original Message -----
From: "Josu Lavin" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, February 11, 2003 10:00 PM
Subject: [INTERLNG] Constatation


> Car collisteres [collisteros + collisteras],
>
> IALA ha clarmente constatate con su obra lexic appellate IED (Interlingua English
> Dictionary) que le unic vocabulario vermente international es illo que appare
> in tal magnific obra.
>
> Tote effortio pro construer un lingua international es basate sur iste patrimonio
> lexic grecolatin.
>
> Il ha habite centos de essayos de lingua auxiliar et ab tote illes le resultato
> es sempre le mesme: le lexico international romanic o neolatin.
>
> Le grammatica semper es grecolatin plus o minus camouflagiate, il es a dicer...
> romanic.
>
> Le memento es arrivate in le qual on besonia parlar clar- e altemente.
>
> Que cerca vos?
>
> Non ha videte vos que iste lexico e grammatica non es altere cosa que la lingua
> romanic commun subjacente in tote le dialectos e linguas romanic, le qual es
> hybridate con tote le linguas europee?
>
> Quando va vos trovar que iste lingua jam existe?
>
> Illo es appelate LINGUA ROMANICA COMMUN UNIFICATA!
>
> Nunquam un lingua artificial va esser lingua universal.
>
> Nos besonia un lingua natural, e Romanica offere nos tal opportunitate unic!
>
>
> Josu Lavin
> Membro de la Academia pro Lingua Romanica
> ************************************
> _________________________________________________________
> Txat euskalduna >>> http://www.euskalerria.org/solasgunea

ATOM RSS1 RSS2