INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Thu, 23 Dec 1999 06:48:49 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (42 lines)
Un nova que io justo audiva per le radio national pote esser cambiate in un
canto al melodia _He is a jolly good fellow_. On pote dicer que le canto
describe le sud relative.

Le svedeses canta:
Le birra es vil in Danmark
Le birra es vil in Danmark
Le birra es vil in Daaanmark.
Nos omnes sape lo.
Nos omnes sape lo.
Nos omnes sape lo,
que le birra es vil in Danmark,
que le bira es vil in Danmark.
Que le bira es vil in Daanmark.
Nos omnes sape lo.

Le daneses canta
Le bira es vil in Germania
Le bira es vil in Germania.
Le bira es vil in Germaniaaaa.
Nos omnes sape lo.
Nos omnes sape lo.
Etc....

(Canta Germania pro Danmark.
Vos debe face un extra ton sur _vil_ o _in_ pro satisfacer le metro.

E le statos canta:
Nos perde moneta in taxas.
(Repete!)
Nos perde moneta in taaaxaaaas,
le statos sape lo.

Infelicemente iste canto non pote esser cantate a capite sobre, proque le
superego con su mechanismo censural vide le inadvertentias del texto troppo
clarmente, ma lassa nos, cata uno secundo su preferentias, nonobstante probar
cantar lo, con o sin un biberage alcoholic!

A te interlinguano io lo da, proque tu sempre pensava que mi nugas es alique.

(Paraphrasante Horatius, suggerente un erudition que nunquam ha existite ;-)

ATOM RSS1 RSS2