INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Dobkin <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 11 Dec 2000 10:04:40 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Mario refere (si ille lo sape o non) a lineas scripte
per le poeta anglese John Milton (1608-1674):

  License they mean when they cry Liberty
  For who loves that must first be wise and good

["Licentia illes significa quando illes clama Libertate
Perque qui ama illo necessita primo esser sage e bon."]

On Mon, 11 December 2000, Kjell Rehnstrom wrote:

>
> Mario Malaguti wrote:
>
> > Io pensa que le libertate es un dono assi preciose que nos debera retornar a
> > utilisar illo in un maniera plus limitate, perque libertate non es licentia.
> > Sape tu Kjell? Il es anque importante que tu pote sortir de tu casa e facer
> > duo
> > passos pro tu Uppsala sin currer le risco de non tornar plus a tu domo.
>
> Per licentia tu sembla comprender un sorta de abuso del libertate. Esque ego ha
> comprendite correcto?
>
> Cellus

ATOM RSS1 RSS2