INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 12 Mar 1997 07:52:48 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
Io recipeva un littera del probabilemente sol vivente novialista. Que il ha
un gruppo de personas qui tenta resuscitar novial non conta (non se calcula)
si vos me comprende.

Ecce le littera:
Grammatica intermediari inter novial e occidental.

Li _naturalisanti interlingues voli utilisa li nationali lingues in maxim
alti gradu e non tima to introducte mem certeni inregularitates, si le solim
es internationalim conoset. Pos li fiasco de Volapük certeni valapükistes
elaborad novi projectes. 

Ecce parte del texto del introduction del grammatica intermediari inter le
occidental de de Wahl e le novial de Otto Jespersen. 

In un lettera, le autor Valter Ahlstedt scribe:
"...Ecce (...) mi "Gramatike interlingual" del anno 1947. Illo era un tenta
naturalisar novial e regularisar occidental. Un passo in ille direkction
como cognoscite era le incontro inter Jespersen e de Wahl in le anno 1935
(vide Novialiste 1935/6).

Desde le numero 10/1936 al numero final 26/27 1939 io collaborava in le
Novialiste - como "co-redactore" del numero 14/1937 - e scribeva plure
articulos con le objectivo "plubonisar" (o ameliorar) novial. In le anno
1937 Novialiste 16-17) on formava un jury lingual, Lingue-JurieNovialisti
ubi on discuteva varie propositiones a melioramentoe le dava punctos de
evaluation. Io pote sin exaggregation dicer, que omne deviationes del novial
original que es reportate in mi "gramatike" ha essite proponite de me e
approbate per le LJN.

Un numero de altere cambios proponite de me e altere membros del juratos
(jury) non era (felicemente) approbate. Si io haberea scribite mi grammatica
hodie, certo alcun cosas haberea essite alterate (post le apperation de
interlingua in 1951), sed il es mi opinion que io pote assumer le
responsabilitate de multe cosas. Sur le linea inter regularitate e
naturalitate io tenta per passos incerte avantiar , ma illo es un acto de
equilibrio difficile e certo il ha ancora multo a discutar...

Le original de iste littera es in svedese. Io ha traducite in interlingua le
passages seligite.

Esque iste grammatica es un cosa que vos interessa? Illo sembla esser
scribite in un mixtura de novial e occidental. Ma io non es secur. Io ha le
intention inviar iste texto al gruppos de notitias <alt.uu.lang.misc>,
<sci.lang.> e <alt.languages.artificial>. Le ultime mentionate io ipse non
pote attinger, sed il ha un grande numero de personas qui lo usa. 

Amicalmente


Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2