INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 21 May 1999 06:13:57 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (67 lines)
===================================
Transcription sin signos diacritic?
===================================

Ë  (yo)  Yolszin, Aksyonov, Gribaczyov*,
         Czernyszyov*, Golosxyokin*
Vamos usar Yo in interlingua sin diacriticos

Í  (i s kratkoí) * ú  Maíkov, Tolstoí, Rossiískií, Maískií
J  (i s kratkoj) * ú  Majkov, Tolstoj, Rossijskij, Majskij
----------------------------------------------------------
Le latin "j" ha essite usate p.ex. in le systema de
translitteration de ISO. Ceterum censeo, io pensa que
forsan on deberea permitter le pronunciation "j" anque
(como alternativo al "dzh" o "zh") como in germano,
linguas scandinave, slavic linguas, hungaro e italiano
(p.ex. "Jugoslavia"). Assi illes, qui tal vole, poterea
pronunciar "jam" como "yam". "J" era introducito in tal
uso anque al latino in le 16e seculo.
"J" como "dzh" (anglese) o "zh" (francese e portugese)
son anglic e romanic phenomenas de degeneration del
nostre lingua nobile, latino. Oh, si, "j" es in espaniol
un phonema fortemente guttural "h".

É  (ee) * E reverse  Étapov
Isto es problematic. Io propone, tentativemente, .E, .e
.Etapov  .eto (iste)  .Estoniya

Ecce un texto russe translitterate con mi systema
interlinguanistic:

Voennyj konflikt s Finlyandiej 1939--40

U Sovetskogo pravitel'stva vyzvyvalo ser'eznoe
beskokojstvo usilivayusxeesja sblizhenie Finljandija
s krupnym imperialisticzeskimi derzhavami. Osobo
opasnym dlya SSSR bylo sotrudniczestvo mezhdu
reaktzionnymi finskimi i nemetzko-faszistskimi
pravyasximi krugami. Letom 1939 g. v Finlyandiya
pobyval naczalnik general'nogo sztaba suhoputnyh
vojsk Germanii F. Gal'der. On oznakomilsja s hodom
voennyh prigotovlenij finskoj armii, projaviv osobyj
interes k leningradskomu i murmanskomu operativno-
strategiczeskim napravlenijam. "Ten' Gitlera v kontze
30-h godov, - otmeczal vposledstvii U. Kekkonen, -
rasprosterlas' nad nami, i finskoe obsxestvo v tzelom
ne mozhet otrekat'sja ot togo, czto ono otnosilos'
k .etomu dovol'no blakosklonno".
    Finskaya reaktziya byla osleplena
natzionalisticzeskimi ideyami sozdaniya "velikoj
Finlyandii" za sczet zahvata sovetskoj territorii,
nadejas' na ih pretvorenie v zhizn' pri podderzhie
imperialisticzeskih derzhav. P. Svinhuvud, zanimavszij
post prezidenta strany v 1931--37 gg., zayavil:
"Lyuboj vrag Rossii dolzhen vsegda byt' drugom
Finlyandii".

Car amicos, .eto byl iz "Istoriya vtoroj mirovoj
vojny 1939-1945", Voenizdat, Moskva 1974,

Interessantemente, io cognosce quasi cata parola sed
non pote dicer russo.

S druzheskim privetom

Allan Alyosza Kamenskij (Kiviaho)

ATOM RSS1 RSS2