INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 30 Dec 2002 16:28:38 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
"Javi Lz. Estévez" wrote:

> Io sublinearea insimul con le comprension a prime vista, su valor
> propedeutic pro le apprentissage de linguas romanic e anglese. Io sta
> faciendo un lista de parolas anglese que io pote apprender con interlingua
> e pro me il es incredibile le quantitate de parolas anglese que tu pote
> apprender si tu apprende interlingua. Usque heri io pensava que le
> parola "sojornar" de interlingua esseva solmente un parola
> italian "soggiornare", ma io legeva un texto francese ubi
> appareva "sejourner" e postea io trovava in un dictionario de synonimos
> del anglese le parola "sojourn" e io quedava plus meraviliate con
> interlingua.

Le parola sojorno existe anque in svedese, ma nos lo prestava del francese e
pro isto illo se scribe "sejour" (e se pronuncia [se'Su:r] (S = sh in
anglese), nos non cognosce le sono Z (como in measure in anglese).

Un parola anglese que on non primo comprende si on non ha studiate latino o
interlingua es "avuncular", "de" interlingua "avunculo".

Amicalmente

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2