INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 27 Dec 2012 00:01:58 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (51 lines)
Josu e altere amicos,

Que es tu rartionamento pro cambiar -esis a -ese?

Le prototypo es grecolatin 'abiogenesis'.
Il ha appoio de
anglese: abiogenesis
german: Abiogenesis
espaniol:  abiogenesis
Portugese: abiogenese
Francese: abiogenese
Italian:    abiogenesi
Nederl.:   abiogenesis

Con tres variantes le prototypo es affirmate como le forma moderne.  -esis
occurre in alcun parolas in interlingua e -ese in alteres.  Io pensa que
si il ha tres variantes in -ese, alora isto es le forma selectionate.
Mais si il ha tres variantes in -esis, isto es le forma proprie.





On Sun, 23 Dec 2012 19:11:27 +0100, Josu Lavin <[log in to unmask]> wrote:

>Car amicos,
>
>Io corrige manualmente entratas como isto:
>
>� abiogenese -esis � sub
>
>a fin de que illos deveni assi:
>
>� abiogenese = abiogenesis � sub
>
>� abiogenesis = abiogenese � sub
>
>Amicalmente
>
>Josu Lavin
>
>
>--
>Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2