INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paolo Castellina <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Tue, 15 Apr 1997 09:00:32 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
De facto le denomination de apparatos technic moderne in Interlingua
presenta nos interessante questiones.

Nulla problemas, io pensa, pro le "cell-phones":
In interlingua illos es:
telephonos cellular, o, brevemente, io suggere, celluphonos...
 Un question plus complicate es le "pager".
 Etymologicamente le nomine anglese "pager" deriva del parola "page"
("page" in Interlingua, non in IED), illo es le puero qui servi un sposa
o un aristocrate, o le servitor qui annuncia a alicuno que un message
arrivava pro ille. In anglese "to page" es "cercar un persona clamante
su nomine". "Page" es le apparato electronic que notifica a un persona
que un appello telephonic arrivava pro ille e que indica le numero al
qual ille debe telephonar. Si le termino "pager" es satis international,
on poterea conservar lo assi in Interlingua con iste significato.
Alteremente on poterea denominar iste apparato "page", "valletto
electronic", "annunciator electronic", "notificator electronic". Qui
inter vos ha plus phantasia de me? E qui super toto pote facer recercas
etymologic? Piet?



--
Paolo Castellina, v.d.m.
CH-7604 Borgonovo (Switzerland)
Tel. ++41,81,8221145
E-Mail [log in to unmask]

http://www.geocities.com/~pcastellina
http://www.ipsnet.it/netpages/room491
http://www.aspide.it/freeweb/RIFORMA
http://www.naz.com/personal/interlng

ATOM RSS1 RSS2