INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 18 Dec 2002 14:57:09 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (54 lines)
Mario Malaguti wrote:

> Le solite Kjell Rehnstrom:
>
> > E io qui habeva planos de cambiar del hiberno
> > svedese pro un climato plus benigne ubi on pote
> > vader sin scarpas tote le anno...
> >
> > Kjell R
>
> Al contrario io poterea venir in Svedia al recerca de un climate frigide ma
> sec, qui sape?
> In iste eventual realitate haberea io le pretention de alimentar me como in
> mi Veneto? Poterea io pretender de utilisar mi dialecto e mesmo de obtener
> comprension?
> Io pensa que quando un communitate decide de viver intra un altere
> communitate, on pote pensar de mantener su tradictiones pro quanto isto es
> compatibile, sin facer de isto un manifestation de distintion.
> Alteremente on curre le risco de poner se al attention excessive del
> alteres, como un extraneo qui pretende derectos qui non ha, o nonne?
> A casa del alteres on debe sentir se hospite e non magister de vita.
> Venetia, citate cosmopolite de longe tradition, offere iste inseniamento e
> presenta le Fondacos de Turcos, del Germanos, del Grecos, etc. in omne caso
> admittite al realitate venetian, con reciprocitate in le altere Paises.

Toto de accordo. In facto il esseva multo interessante vider le question de
imigrantes del altere latere.

Io habeva credite, ante ascoltar le programma, que le svedese qui viagiava a
Espania pro viver ibi pro le melior climato (sin le curte dies e minus dece
grados in le hiberne) se componeva de personas qui ha le resourses de
apprender le espaniol.

Il monstrava anque que le personas qui poneva lor infantes a un schola
espaniol habeva le optime prognose de adaptar se al pais, pro justo citar un
exemplo.

Il es multo utile vider un cosa de varie lateres.

A mi aviso, pro exemplo le italianos qui veniva, ante toto a Västerås pro
laborar in ASEA se adaptava ben al societate, particularmente le infantes.

Del altere latere on pote contar de traditiones, quasi familiar, que pote
maner multo longe tempore. Io audiva unquam de nepotes de emigrantes svedese
in Minesota qui non plus parla le anglese ma usa plure traditiones que es
quasi a-typic de illos in altere locos in le statos. Observava un svedese pro
exemplo que on regala un persona de cafe e tortas (interlingua es inclar ci,
io non pensa torta = cake ā la wedding-cace ma parve productos ā la bisquitos
que nos mangia con le cafe, parvissime cosettas. Le francese appella lo de que
io pensa "gâteaux secs".) E regalante de iste tortas sec dice "Io spera que
illos te gusta ben!"

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2