INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jan Årmann <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 13 Jun 2004 09:35:12 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (45 lines)
Car Loeiz,
Naturalmente tu es benvenite con tu traduction a nostre sito
www.interlingua.nu/elibros. In le fin de Julio nos va discuter eLibros a
nostre Incontro Nordic in Löftadalen in Svedia. Forsan nos postea selige un
nove adresse a usar plus tarde Nos debe trovar un
administrator/bibliothecario e scriber instructiones como operar le
bibliotheca.

Io vole anque signalar que on pote cooperar con le projecto Gutenberg
http://www.gutenberg.net/ . Il debe esser multo interessante pro nos
attinger un bon exposition de interlingua e traductiones a interlingua. Un
bon via es a contactar "Distributed Proofreaders",
http://dp.rastko.net/default.php que jam es un filial de Gutenberg.

Bon successo!

Janne

-----Ursprungligt meddelande-----
Från: Loeiz [mailto:[log in to unmask]]
Skickat: den 12 juni 2004 22:26
Till: [log in to unmask]
Ämne: [INTERLNG] demanda de adjuta


Bon die,

Durante mi ferias, io ha probate traducer un breve novella de Maupassant,
"le testamento". Il es mi prime tentativa de traduction. Dunque, io demanda
a omne benevolente su adjuta pro corriger mi texto (responde a mi adresse
private: loeiz (ad) tele2.fr ; il non vale occupar interlng per isto!).
Claro, le resultato final, quando illo essera satis bon, essera proponite
pro le libros electronic del Societate Svedese pro Interlingua.

Gratias!

Loeiz.



__________ NOD32 1.786 (20040611) Information __________

This message was checked by NOD32 antivirus system.
http://www.nod32.com

ATOM RSS1 RSS2