INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 4 Dec 2008 00:46:21 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (302 lines)
----- "Ingvar Stenström" <[log in to unmask]> wrote:

> ----- Original Message ----- 
>   From: Josu Lavin 
>   To: [log in to unmask] 
>   Sent: Tuesday, December 02, 2008 2:03 PM
>   Subject: [INTERLNG] Fw: [collateralista] Duo scopos del UMI
> 
> 
>   From: Josu Lavin 
>   Sent: Tuesday, December 02, 2008 1:45 PM
>   To: academiaprointerlingua ; interlingua-coollist2 ; iaforum34 ;
> INTERLNG1 
>   Subject: [collateralista] Duo scopos del UMI
>    
>   JOSU LAVIN HA SCRIBITE:
> 
>   Car amicos,D
> 
>   Como on pote leger hic:
> 
>   http://www.interlingua.com/statutos
> 
>   le UMI ha su scopos. Inter illos io vole que vos lege iste duo:
> 
>   a.. coordinar le effortios pro promover le cognoscentia e
> utilisation practic de interlingua, le lingua international publicate
> in 1951 per le International Auxiliary Language Association (IALA) in
> le duo obras fundamental "Interlingua-English Dictionary" e le
> "Interlingua Grammar", assi como illo se manifesta in le litteratura e
> publicationes durante le practica desde 1951. 
>   a.. laborar activemente pro mantener un standard alte de
> interlingua. 
> 
>   Ben. Lo que io necessita saper immediatemente es:
> 
>   Qual aspectos presente in le IED e in le IG non se ha manifestate in
> le litteratura e publicationes durante le practica desde 1951, le qual
> haberea date loco a un standard clar del Interlingua a usar secundo le
> 
> 
>   JOSU LAVIN VOLE SAPER LE ATTITUDES DE UMI E INGVAR STENSTRÖM 
>   RESPONDE PER LE CONSTATATIONES SEQUENTE: 
> 
>   1n a responder immediatemente:
> 
>   Secundo le UMI on pote usar le participios irregular in le
> conjugation del tempores composite?
>   "...pote usar"? Tu indica in supra que tu vole saper como se
> manifesta le uso in le litteratura e publicationes.  Le uso del
> participios irregula pro formar
>   le  tempres  quasi non es traciabile. Io pro le momento
>   non pote rememorar un sol libro imprimite o texto extra le
> discussiones de reformas per nocios in coollist einterlng, ubi se
> trova iste constructiones. 

Le usage de interlinguaistas non defini lo que es usage possibile
in interlingua, que se basa super le usage de milliones in le
linguas de controlo.

Io usa le participios irregular solmente occasionalmente.  Illos es
natural pro un anglophono como io, proque multe del verbos de anglese
es basate super le participios perfecte (exact, direct, conduct) e
in le composite tempores 'have exacted', 'have directed', e 'have conducted' 
isto es quasi le mesme como 'ha exacte', 'ha directe', e 'ha conducte'.
Italianos va vider parallelas in lor proprie lingua.

Plus importante a me con respecto al secunde themas del verbos in -er
ha essite a recognoscer que illos es themas de participios perfecte 
irregular in latino, e que le Grammatica de Gode e Blair ha indicate 
que on pote usar los como participios perfecte. Isto face possibile
un plus simple comprension del regulas del formation de parolas con
le suffixos -ion, -ive, -ura, -or, -ori, -orio, -o, -a a partir del
verbos: "Adde iste suffixos al thema del participio perfecte, e quando
il ha un thema de un participio perfecte irregular, uso lo, e adde
le suffixo." In contrasto le Grammatica de Gode e Blair ha create iste 
artificial suffixos '-ation', -ition, al latere de -ion; '-ative, -itive, 
al latere de -ive, etc. e on vole saper de ubi ha venite le -t-, e proque 
il ha tante formas del mesme suffixo? Isto crea plus problemas del
memorization pro illes qui non sape un lingua angloromance in disveloppar
habilitates in le analyse de parolas secundo lor affixos e radices.
Quando le verbo fini in -ar, assi on scribe -ation, -ative, -ator, etc.
proque le thema del participio perfecte pro verbos in -ar fini semper in 
-at-, assi le origine del -t-. 

                            Quasi tote le verbos in -er ha formas 
irregular  pro le participios perfecte, basate super le si-nominate 
secunde themas del verbos. Iste secunde themas non es usate in le
declination del tempores, con le exception del tempores composite que
es realmente basate super usar un verbo auxiliar, haber, insimul con
participios perfecte. Assi caper [cap-/capt-] -> capte, caption,
captive, captura, captor; conducer [-duc-/-duct-] -> conducte,
conduction, conductive, conductor, conducto; emulger [-mulg-/-muls-]
-> emulsion, emulsive, emulsor, *emulsori, *emulsura [*nove formation].
Pro mi aures anglese 'ha conducite' es extranee e 'ha conducte' 
es familiar. Le mesmo con diriger/derigite, quando on pote scriber 
'ha directe' similar al anglese 'have directed'. "Le orchestra,
dirigite/directe per Maestro Maurice Abravenel...."

Verbos in -ir sovente ha participios perfecte regular, assi
definir, definite, definition, definitive, definitori.  De novo nos
adde iste suffixos al thema (minus le -e) del participio perfecte.
Iste regula es tanto plus simple que le multiple suffixos create
per Gode e Blair, proque illes non voleva revelar que iste suffixos
esseva usate con participios perfecte, specialmente con participios
perfecte irregular.

Con respecto a apprender interlingua.  Il es melior si tu comencia
in usar participios perfecte regular, como in espaniol. Mais si tu
non apprende le themas irregular del p. perfecte de verbos in -er,
tu va haber deficientias in analysar parolas basate super illos
con iste suffixos -ion, -ive, -or, -ori, -ura, -o, -a. Debe tu
apprender cata un de iste secunde themas del participios sin usar 
los alteremente? Si, mais illo es plus enoiante que a apprender
usar a vices le secunde themas in participios perfecte irregular.
Isto es un altere function pro usar los que reinfortia tu apprension
de illos.
 
 
>   Le duple radice sedel participio se  trova in adjectivos queindica
> n
>   qualitate plus o minus permanente. 
>   "Illa ha scribite un aarticulo. Nunc su ideas se trova in forma
> scripte."

"Le articulo scripte per Johannes esseva multo interessante."

> 
>   Io non sape si tu vole scriber un grammatica descriptive o uno
>   prescriptive.
> 
> 
>   * 2nde question a responder immediatemen:
> 
>   Secundo le UMI on pote usar le orthographia collateral proponite in
> le IG?

Io non ha opiniones multo differente que aquellos de Ingvar
super le orthographia e le pronunciation. Assi io ha delete iste
parte de su message.

Ingvar ha inseniate...
>   Interlingua a inter 700 e 1000 personas e omnes
> deveniva enthusiastic
>   quando illes audiva que non existe verbos irregular.

Ver. Mais alora quando on avantia tu novicios a devenir plus
habile in le lingua, on veni al formation de parolas a partir
de affixos e radices, e on veni al suffixos -ion, -ive, -or,
-ori, -orio, -ura, -o, -a.  Proque non 'describition' in
loco de 'description'?  Proque non 'dirigition' in loco de
'direction'? Alque es irregular aqui. Si, mais illo es un
irregularitate antique derivate del latino que ha forte
tracias de illos in tote le linguas de controlo. Si tu
parla un del linguas major de Europa e mesmo alcun del
linguas minor, tu jam va saper variantes de multe de iste 
irregularitates. Assi non sia tanto horrificate per lor
existentia proque illos jam es parte de tu repertoire
verbal. Le ration proque on non usa le participio perfecte
regular pro formar parolas a partir de verbos in -er con le
suffixos -ion, -ive, -or, -ori, -orio, -ura, -o, -a es
proque le latinos non jammais ha usate los con le verbos
correspondente. Lor participios perfecte esseva quasi
toto irregular pro verbos in -ere que corresponde al 
verbos in -er in Ia.



> 
>   In  un grammatica moderne pro uso de practicantese non pro 
> thoreticos  del lingua iste appendice debe poterea esser excludite,  
> 
>   * 3tie question a responder immediatemente:
> 
>   Secundo le UMI on pote usar infinitivos in -ERE como, per exemplo,
> TRADUCERE in vice de TRADUCER? 
>   Isto absolutemente non ha essite usate pst le Appendice de Blair!!
>   ha legite tote  libros  existente in interlingua con le exception
> del obra re
>   Phytopathologia, mesmo alcunes del A[b]strac[to]s del Congressos 
> medical.

Proque abstracto? e non abstraho??  Le -o es equalmente un suffixo
usate in formar substantivos de verbos usante le participios perfecte.
abstraher [-trah-/-tract-] => abstracte, abstracto, abstraction. On
non vide isto explicitemente mentionate in le Grammatica de Gode e
Blair.  Illo significa resultato de 'abstraher'; a vices -o, -a 
indica le action de, loco ubi <   > occure, o un cosa producite per < >.

>    -  Le introduction de un quarte conjugation,
>   corresponente al tertie conjugation del latino, esserea troppo
>   absurde.

Io es de accordo.
   
> 
>   IN CONCLUSION:  Le linguage de UMI es in quasi su totalitate identic
> con  le lingua  scribite per Gode e illo es le lingua que parla inter
> nos Piet Cleij,
>   Bent andersen, Thomas Breinstrup, Leland Yeager,Martijn Dekker,
>   Alberto Mardigan, Petyo Anglelv,Josu Lavin,  Simona Sunel, Péter
> Kovács,
>   Paolo Castellina, Peter Gopsil,Alix Potet etc, etc - in facto omnes
> qui lo parla.

Illo ja differe multo del lingua scribite per Gode! Illes usa parolas como
ma, desde, detra, besonio, ci, alcun, assi, anque, poc, ja, alora que
Gode rarmente ha usate de toto. Mi proprie usage de particulas es plus 
similar a isto que al particulas de pur latino de Gode. Alcun de iste 
particulas usate es prototypos.
Alcunes non es.

          
>   E le tanto disdignate "ignorantes" del nord e del sudd, qui  r e s p
> e c t a
>   le IED e le mderne  DIN e le essentiales del IG,
>   differentemente de ille qui usa le "Interlingua scientific!  e a se
> arroga
>   le derecto de argumentum ad homines con attaccoscontra le!nordicos!
>   e le UMIanos.    (A iste attaccos, de alcun memses retro,
>   io forsan debera retornar,  Ma io prefere laborar Pro  Interlingua).

Il es semper facile de vider le peccatos de alteros.  Ingvar senti
un victima de accusationes de ignorantia quando ille attacca le 
individuos de "Interlingua scientific" (pro rationes que io debe
suspicionar es proque illo menacia su proprie position como un autoritate 
in su communitate de interlinguaistas). Mais ille non pote recognoscer
le sentimentos de illes que ille attacca o critica. Proque es io
frequentemente attaccate pro mi maniera de usar alcun pauc
particulas--aquelle, aqui--(le resto de mi usage es quasi le mesme como
le sue)--e iste attaccos veni de svedeses e daneses e finneses qui ha
essite inseniate per ille mais qui non usa le methodologia de Interlingua
in appoio de lor criticas? Su inseniamento de interlingua non ha
essite complete. Ubi es le attitudes scientific? Io ha apprendite 
le attitudes scientific de Dr. Gode per directe association con 
ille. Quando io vole resolver questiones linguistic per usar le 
technicas que ille ha usate, io es attaccate pro esser troppo 
scientific. Ben, pro me, del comenciamento in 1954 isto esseva 
interlingua. Proque lucta Ingvar contra un conception scientific 
e objective inseniate per Gode?  Proque ridiculiza le "interlingua 
scientific"?  Isto esseva le interlingua de Gode. Es Ingvar
ignorante de isto e non pote inseniar lo?

E io  r e s p e c t a  le IED e defende su entratas quando illos es
criticate erroneemente per illes qui non sape le methodologia o le
factos linguistic. Mais pro defender lo, io debe usar le methodos per
le qual quasi tote su entratas esseva constatate, e quando io discoperi
entratas que non es in accordo con illos, io debe tractar los como
errores.  Isto non es disrespecto, mais amor pro le belle ideas
per le qual illo ha essite disveloppate e per que nos pote meliorar
lo.

> 
>   .
>   Ecce un exemplo de interlingua 'scientific"...per nos
>   appellate anglese relexificate!
>    
>   "E io crede que si tu face interlingua devenir le proprietate
>   de iste parve organization de UMI, illo va morir e esser
>   oblidate pro esser de necun interesse a linguistas, o
>   politicianos(in UMI on dice politicos ), o prime ministeros
>   (=preferentia personal de Stan, in UMI ministros) o presidentes.
> Illo esserea
>   solmente un altere culto de amateures lunatic qui cerca a
>   convertir( secundo linguistas, Gode e UMI: converter) le mundo a lor
> lingua.

Io ordinarimente non me preoccupa con corriger con sarcasmo le errores
de alteros in scriber interlingua. Io scribe rapidemente e non semper
rememora le entratas in le IED, e mi anglese sovente me disvia. Io ha
ignorate certe errores de Ingvar in alto. Pro varie rationes tote de
nos face errores inconscientemente. Le errores deliberate es un
altere cosa.

> 
>   Bon successo al culto de St Mulaik con le presidente Obama!

Qui sape lo que ille vole dicer per isto?

> 
>   Regrettante que io ha debite bassar me iste nivello,

Il non esseva necesse facer lo, mais tu lo ha facite. Proque?  Mi
argumento esseva con Josu e tu ha intervenite. Io non ha mentionate
tu per nomine in mi remarcas a Josu. Il es interessante que tu
ha credite que le remarcas se applicava a te.

>   io saluta omnes,
>   Ingvar,"ignorante nordic"- qui ha scribite un manual
>   de Interlingua publicate in 13 linguas

Mais quante methodologia per le qual interlingua ha essite constatate
es inseniate in tal obras? Tu studentes non monstra multe evidentia
de haber apprendite isto. Mais illo es un parte importante de saper
interlingua. Ha tu discussiones del contentos del introduction al
IED in tu libros?

Stan Mulaik

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2