INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 3 Jul 2013 22:54:29 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (149 lines)
>\Date:    Tue, 2 Jul 2013 23:21:28 +1000 
>From:    Ado Hall <[log in to unmask]> 
>Subject: Re: Cognoscimentos 
>
>"Gode non habeva le etymologia del linguas romance minor como 
>catalano/occitano o romaniano..." 
>
>Isto no es ver. Gode e su equipa usava i.a le grande obra etymologic de 
>Meyer-Luebke que da formas de plure linguas romance minor inclusive del 
>catalano/occitano e romaniano (e sardo e rumantscho etc) pro omne 
>particulas romance.

Tu non ha usate Meyer-Luebke (M-L), nonne? Io pensa que tu imagina troppo  
super le base del nomine "Meyer-Luebke" in le possession de Gode.  M-L 
non presenta, p.e., un bon explication del demonstrativos in le linguas 
romance.  Ille solmente monstra que le demonstrativos latin, p.e. ILLE 
ha devenite 1. demonstrativos in le línguas romance, 2. le personal 
pronomines, e 3. le definite arrticulos.

Alora  M-L lista le variantes derivate de ILLE in iste tres casos. Mais
il ha necun explication etymologic del ration proque le francese 'ce'
differe a partir del ital. quello, o le espaniol 'aquel', o de ubi veniva
le 'c' in le francese 'ce'.  E si nos cerca un prototipo le plus proxime a 
tote variantes (sin lassar le characteristica de un sol variante determinar
le prototypo), nos ha necessitate de plus informationes etymologic que date 
per M-L.

Io cercava un entrata ECCE in M-L. Illo non existe!  Il ja ha un entrata
de ECCUM, mais illo solmente indica le italian 'ecco', prov. 'ec' +
VIDE: prov. vec, e alcun altere variantes in linguas romance multo minor.
Illo non indica que le francese 'ce' es de ECCE+ILLE o como le EC ha
disparite.  Le mesmo con le italian ECCUM+ILLE -> quello. Proque 
EC- ha disparite? (Responsa: Apherese de E initial in parolas).

>
>"Si ille los habeva, alora, pro trovar particulas, ille haberea usate 
>additional 
>linguas romance como istos como linguas supplementari quando il non ha
>tres 
>variantes in le initial quatro." 
>
>Iste idea me pare pauc probabile. Mesmo si Gode e necuno inter le 
>collaboratores linguistic ha legite le articulos in Meyer-Luebke re le 
>etymolgia de 'celle', 'aquel' e 'quello' pro exemplo - e isto serea 
>extraordinarie, illes omnes sapeva que le linguas romance minor existe e 
>que ha un relation proxime inter iste linguas. Tunc, per consequentia, 
>illes sapeva que formas parente al particulas francese, italian e iberic 
>poterea exister in iste linguas romance minor. Como es possibile que non 
>veniva in le capite le idea de investigar iste possibilitates, quando un 
>prototypo mancava?

A saper que 'aquel' in espaniol veni de latin ILLE non es sufficiente pro
constatar un prototypo le plus proxime al variantes.  Gode non sembla haber
habite tal informationes.

Io pensa que il ha un altere ration proque in 1939  on
decideva non a usar le linguas romance minor de catalano/occitano,
o romaniano. Un decision ha essite facite a usar solmente 4 linguas,
anglese, francese, italiano, e espaniol/portugese mesmo quando
comenciava su studio del particulas in 1939.  Plus tarde  In breve, 
in INTERLINGUISTIC STANDARDIZATION de 1943  Stillman
e Gode credeva que  le cerca de iste linguas esserea labor
redundant, proque le major parte de parolas contribuite per iste
linguas a altere linguas jam esseva representate per le major
linguas romance e anglese (que habeva absorbite alcun parolas de
provencial/occitano). 

Pro proba de mi assertion, isto es lo que Stillman e Gode diceva
in 1943 in INTERLINGUISTIC STANDARDIZATION super le linguas
romance minor: 
(Io traduce pro le beneficio de non anglophonos):

"41. Le function que nos vole assignar al gruppo romance de linguas 
es uno que illos es equippate a performar proque illos representa como 
un gruppo un unitate comparativemente compacte cultural de alte
international potentia.  

Il es consequentemente apparente que le  termino 'gruppo romance
de linguas' non pote esser aqui intendite a servir in su senso
historico-philologic le plus extendite.  Inter le linguas
plenmente constitute como national sovente coperite per le termino
"romance", il ha al minus un, romaniano, que factores historic e 
geographic ha separate tanto plenmente a parte del altere membros
del gruppo que illo debe esser segregate del consideration. {SAM:
Isto me sembla alquanto exaggerate e superficial. Alcuno qui
examina un dictionario romanian va vider milles de parolas
romance}. Del altere latere un considerabile numero de plus o
minus dialectos romance independente  como Rheto-romance,
corsicano, sardeniano, etc.. non pote poner se  super un par con
le linguas romance major. Mesmo in le caso de provencial e
catalano, con referentia a cuje classification como o real linguas
o mer dialectos il esserea impossibile a attinger accordo general,
il es un facto perfectemente obvie que lor contributiones al
vocabulario international esseva facite indirectemente per o le
francese o espaniol. Parolas como 'bastille, cable, cadet, cocoon,
lime, nougat, ruffian,' etc, non gaude le currentia international
como parolas provencial, que illes pote plus o minus monstrar se
mesme a esser, mais plus tosto como parolas que ha radiate se de
Francia.  Assi il sembla que non solmente Romaniano mais
equalmente le minor dialectos romance e mesmo le provencial e
catalano debe esser excludie de nostre restringite definition
technical del gruppo romance de linguas." 

Nota que lor ration pro excluder iste minor linguas romance es
pragmatic e non absolute, e non exclude lor uso in studios del 
particulas se mesme. Illos es solmente valide con respecto a
parolas in le vocabulario non grammatic. Mais Stillman e Gode 
non ha considerate le question ultra isto.  

E le proba de isto es le lista de 183+ particulas que io ha 
trovate, cata un basate super al minus un
variante in un lingua romance major.  Mais particulas 
generalmente non se radia a altere linguas mais ha 
communalitates con altere linguas a causa del ancestralitate.


Quando iste decision ha essite facite per Stillman e Gode, necun additional consideration esseva date a iste linguas, p.e. pro investigar lor contributiones al particulas, que non ha passate a linguas non-romance de Europa, mais monstra similaritates a variantes in altere linguas romance a causa de formas ancestral.

Le prototypos es le causas commun del similaritates inter le parolas in le linguas europee, e iste causas commun frequentemente es le latino e su filias.

A retornar a tu imaginate uso de Meyer-Luebke per Gode:

A ILLE in M-L  il face pauc mention del detalios del etymologia del 
formation del variantes in le linguas romance. Io vide necun referentia 
a ECCE o ECCU o ACCU. Mais tu pote vider los hodie in dictionarios
complete del linguas de lor academias.

Assi M-L non suffice pro facer un studio del particulas, specialmente de
aquelle, etc. e aqui.  Il non es que iste parolas non habeva tres variantes, 
mais que lor differentias esseva impossibile pro Gode a resolver in un
maniera coherente usante le materias etymologic a su manos.

>
>Certo que iste idea veniva in le capite. Le sol conclusion possibile es
>que 
>illes non voleva persequer lo. Illes preferiva retornar al Latino plus 
>tosto que considerar formas simile in le linguas romance minor. 

Isto possibilemente esseva le bias de Stillman e pote esser de Gode.
Pro Gode, alora un nove empleato,  le limitates de su studio esseva 
confinate per Stillman al 4 linguas fontal. (Io ha le cartas del studio
per Gode super le qual ille ha scribite le parola latin e su descendentes 
in le 5 linguas fontal L. F. H. I. A. P.)


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2