INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 28 Aug 2001 17:43:27 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (90 lines)
Mario ha sempre su Angelo presente qui debe dicer le suo.
Sin iste compania Mario serea un altere persona, securmente!

>From: Peter Kleiweg <[log in to unmask]>
>Re: Portal del UMI. Navigatores, largor de fontes
>Date: Tue, 28 Aug 2001 14:42:01 +0200
>
>Un computator non es papiro. Le grandor 10 deberea ben per un
>monitor de 640x480, mais non per 1280x1024.
>
>On non pote (e non volerea) controlar "type-setting" in HTML,
>como in texto per papiro. On deberea usar PDF o PostScript.
>Usar hyphenos o finos de lineas fixate es inter le cosas le plus
>mal in HTML.
>
>WYSIWYG es non appropriate per crear HTML, perque le resultatos
>es dependente del computator usante.
>
>Flexible, platform-independent web-pages need structural
>mark-up, not mark-up that tries to tightly control appearance.
>
>Peter Kleiweg
>http://www.let.rug.nl/~kleiweg/

Angelo: Perque faceva tu Mario iste selection de texto?
Mario: Il merita poner in evidentia que anque in iste lista io pote
incontrar uno qui pensa como io mesme pensa!
Angelo; Ah! In iste rar occurrentia, alora io te comprende!

>From: Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
>Subject: Re: Weather Underground: traduction desiderate
>Date: Tue, 28 Aug 2001 09:19:53 -0300
>
>Peter, "applicar se" non es le termino correcte aqui. (Io vide le anglese
>"to apply" post iste uso.)
>
>In iste caso io usarea "inscriber se".
>
>In general in anglese se dice "to apply for (a position)". Isto es un del
>traductiones registrate in le IED pro "sollicitar (un posto)".
>
>A revider,
>Ensjo.

Angelo: E con iste nove selection que vole tu demonstrar?
Mario: Il es de hodie le nova que le Governamento de Grande Britannia,
postea le manco de medicos lamentate alcun dies retro, ora debe constatar
que le Pais ha un grave manco de inseniantes.
Angelo: De inseniantes in le scholas, comprende io ben?
Mario: Justo illes! Postea tres annos illes abandona le inseniamento per
motivo de un troppo modeste remuneration in relation al fatiga.
Angelo: E con iste conto, que vole tu demonstrar in relation al texto que tu
ha selectionate hic supra?
Mario: Que uno pote haber possibilitates de empleo super toto si ille se
exprime a schemas.
Angelo: Io non comprende.
Mario: Uno selige un caso e indica le solution.
Angelo: Io sempre non comprende.
Mario: Solmente un inseniante pote poner se iste limitationes!
Angelo: Vole tu dicer que un termino . . .
Mario: Justo! Io vole dicer que un termino non ha jammais un significato
perque illo ha le significato que le contexto indica, nonne?
Angelo: e le insegnante con isto qual relation trova? Ensjo scribe "in iste
uso"!
Mario: Ensjo? Le inseniante! Ille lo trova, ille lo trova! Non Ensjo! Le
mundo se manifesta in plus categorias, uno de isto es illo del personas qui
ha le sententia in tasca.


>From: Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
>Reply-To: "INTERLNG:  Discussiones in Interlingua"              >Subject:
>Re: Portal del UMI. Navigatores, largor de fontes
>Date: Tue, 28 Aug 2001 12:05:52 -0300
>
>Allan ha scripte:
> >Io ha facte duo paginas pro demonstration. Vide, per
> >favor:

Angelo: E re iste demontration per Ensjo, que ha tu de obsevar, eh?
Mario: Io jam lo diceva que ille es un inseniante superlative. No comment!
Angelo: Totevia tu volerea vider le aspecto de Allan, nonne?
Mario: Io practica le modestia!
Angelo: Tu QUE?



_________________________________________________________________
Scarica GRATUITAMENTE MSN Explorer all'indirizzo
http://explorer.msn.it/intl.asp

ATOM RSS1 RSS2