INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 6 Mar 2002 19:11:27 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (76 lines)
Mario Malaguti wrote:

> >E ci in Uppsala il niva!
> >
> >Cellus
>
> E ci a Treviso il pluvia, totevia le tempore non sape ben que facer
> vermente, hodie. Il pare un jornata de autumno.
>
> Tu usa "in Uppsala" e io usa "a Treviso", un altere preoccupation pro le
> grammaticos del dominica. Io spera que Stan non legera iste message.
> Scribe mi grammatica italiano-interlingua (Castellina) pro IN:
> preposition = in;
> pro moto a loco = a (io va a Uppsala);
> pro moto per loco = per (durante que io andava a Uppsala, io passava per
> Stockholm);
> al fin de indicar materia, o un scopo = de (de aciero, "di seta" = de seta.

Io es un poco vacillante in iste caso. Io ben sape que il es _a Paris_ (essente
in le confinios de Paris). Forsan de mi schematismo, e io pensa que on es in un
citate. On es _a casa_ sin dubita. Nunc, mi senso linguistic non es plenmente
clar in iste contexto, non del toto me disturba _in Stockholm_, ma io senti un
differentia inter _Io es in le casa_ e _Io es a casa_. Ma io non sape si iste
generalisation anque me permitte dicer: Io vade /es  a schola (= io es un
alumno).

> E pro A:
> preposition = a;
> (IED) at pro le stato in loco: they are at home, illes es a casa, e io es a
> Treviso, mi citate

Forsan io debe capitular _a Treviso_ e non permitter me _in treviso_!

> Que ascolta tu durante iste ultime dies reguardo al position del Italia in
> le UE?
> In mi Pais un debatto furiose e sin sparnio de accusas es in plen evolution
> intra le majoritate que defende un su parte e le minoritate que crita al
> tradimento del ideal europee.

On ha parlate multo de vostre Prime ministro (?) Berlusconi, le qual on non ama.

> Un belle commedia per duo partes que vole le UE.
> In realitate un parte del majoritate predica que Italia non debe vender se
> al bureaucrates de Brussel. Iste parte dice que le UE se exprime sin ideas e
> per medio de bureaucrates. (...)

Isto es un costumari ration contra le Union anque ci in Svedia. Nos non vole
capitular al bureaucratas in Brussela. Illes decide sempre plus de cosas.

Le facto que plure svedos ha ganiate in le tribunal europee contra le stato
svede es un cosa del qual le medios parla un poco silentiosemente!

> Lo sape tu illo del banana definite per lege pro longor e curvature? Non
> minus de 45 centimetros, si io non erra. Follias!

Certo! Imagina te! De cucumeres, non debe esser curve! Le fragas non debe esser
troppo parve - e naturalmente ci in le nord le fragas non pote esser tante
grande como in le sud, ben que secundo nos, illos ha le bon gusto!

E le producentes del harrengo baltic acide (olfacente un conserva de iste
haringo te facerea creder que illo es putride, ma nonobstante un delicatessa pro
illes qui ha costumate se a illo.) esseva multo stupefacte quando on de
Brusselas diceva que illes debe cambiar un massa de cosas in le salerias de
haringo. Le principio rememora un poco como on face la caule acide (Sauerkraut
apud le germanos).


> E relativemente al Euro? Ora le commentos que io senti in le botecas es de
> iste sorta: Isto ha nos ora e de isto se vive!
> Al fin le Europa del personas es un realitate que le personas ama. Le UE
> deberea mitter insimul un club de football!

Si, nos deberea naturalmente haber un equipa unional.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2