INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 6 Aug 2006 17:58:10 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (173 lines)
From:    Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Subject: Re: Judeos pro Jesus

On Fri, 4 Aug 2006 22:35:01 -0700, Thomas Alexander <[log in to unmask]>=
 wrote:

>Jasef ha skribite:
>> Jesus non scribeva nihil.
>
>Del facto, le evangelios ya describe le scripturas
>de Jesus.  Vide Johannes 8:6.   ;-)

Alora il es ver: Jesus *non* scribeva nihil.

- Martijn

Infortunatemente, lo que Jesus ja ha scribite esseva
perdite in le momento. Nos non sape lo que ille ha
scribite. Alcun autoritates pensa que illo esseva un
lista de peccatos de homines, pro rememorar le
scribos de lor peccatos (illes poteva leger; le resto
del multitude non lo poteva).

"8:1 E Jesus esseva al Monte del Olivas
2 E al matino Ille retornava al Tempulo,
e tote le populo veniva a Ille: e Ille ha
sedite se e ha inseniate les.
3 Tunc le scribos e le Phariseos traheva
un mulier prendite in adulterio; e ponente
la in le medio,
4 Illes diceva: Maestro, iste mulier ha essite
prendite in le acto mesme, adulterante;
5 E le Lege de Moses nos manda lapidar tales:
pois, que dice tu?
6 Mais isto illes diceva, tentante le, pro
poter accusar le. Nonobstante, Jesus ha
inclinate se a basso, e ha scribite in le
terra con le digito.
7 E como illes ha perseverate questionante
le, Ille ha erigite se e ha dicite les:
Ille qui de vos es sin peccato, tira le
prime petra contra illa.
8. E tornante se a inclinar se a basso, Ille
ha scribite in le terra.
9. Audiente, pois, illes, redarguite del
conscientia, ha salite uno a uno, comenciante
a partir del plus veteres fin al posteros:
e il ha remanite solmente Jesus e le mulier
in le medie.
10 E erigente se e non vidente necuno mais
le mulier, Ille diceva a illa: Ubi es illes
qui ha accusate te? Necuno ha condemnate te?
11 E illa diceva: Senior, necuno. Tunc Jesus
la ha dicite: Ni io te condemna: Va te, e
pecca non plus."

Evidentemente, si iste conto es ver, Jesus
poteva scriber. Mais su mission non esseva
scriber un libro mais a salvar le spiritos.
Assi, nos non ha alcun libro o essayo scribite
per ille.

Mais es iste conto ver?

Academicos del historia e critica del Biblia
dice que iste mesme conto in Johannes non
esseva in le original manuscripto, mais esseva
inserite multo plus tarde per un scribo.

Io ora lege un libro per Prof. Bart D. Ehrman,
le chef del Departimento de Studios Religiose
al Universitate de Nord Carolina a Chapel Hill.
Le nomine del libro es "Misquoting Jesus"
(Citar incorrectemente Jesus). Illo es un
"Best Seller" del New York Times. Le objecto
del libro es informar le publico super le
methodos que historicos del Biblia usa in
essayar recovrar le plus antique version del
Biblia. In certe respectos iste methodologia
ha certe similaritates al methodo de trovar
le prototypos del latino popular, que non ha
lassate altere que alcun pauc inscriptiones
e le linguas romance como su descendentes.

Il ha plus que 5000 manuscriptos antique del
Biblia, e le academicos per le seculos ha
contate plus que 30.000 cambios in illos.
Alcun tal cambios es simplemente errores
de transcription. E istos ha occurrite plus
frequentemente in le prime duo seculos de
Christianismo, proque le majoritate de
christianos primitive esseva illiterate e
non scribos professional. Mais altere
cambios esseva intentional, a vices pro
corriger lo que un scribo ha opinate esseva
un error in le texto que ille copiava (quando
in realitate illo non esseva tal), e
frequentemente pro facer le texto plus in
accordo con le credos e theologia del scribo.

Como Prof. Ehrman dice:
"Malgrado le brilliantia del conto, su
qualitate de captivar, e su intriga, il ha
un altere problema enorme que illo pone:
In effecto, illo non esseva originalmente
in le Evangelio de Johannes. De facto, illo
non esseva originalmente parte de alcun del
evangelios. Illo esseva addite plus tarde
per scribos."

"Como sape nos isto? De facto, academicos qui
labora super le tradition de manuscriptos
ha necun dubitos super iste caso.... Aqui
io pote presentar solmente alcun factos basic
que ha provate convincente a quasi tote le
acedemicos de tote persuasiones. Le conto non
es trovate in nostre plus antique e melio
manuscriptos del Evangelio de Johannes; su
stilo de scriber es multo differente de lo
que nos trova in le resto de Johannes (includente
le contos que precede e seque [le conto]);
e illo include un grande numero de parolas e
phrases que es alteremente alien al Evangelio.
Le conclusion es inevitabile: iste passage
non esseva originalmente parte del Evangelio."

"Pois, como ha illo venite esser addite? Il
ha numerose theorias super aquello. Le
majoritate de academicos pensa que illo esseva
probabilemente un ben sapite conto circulante
in le tradition oral de Jesus, que a alcun
tempore esseva addite in le margine de un
manuscripto. A partir de la, alcun scribo o
altero ha pensate que le nota marginal esseva
intendite pro devenir parte del texto, e assi
ha inserite lo immediatemente post le conto
que fini in Johannes 7:53. Il es digne de notar
que que altere scribos ha inserite le conto in
locationes differente in le Nove Testamento--
alcunos post Johannes 21:25, per exemplo, e
alteros, de interesse, post Luco 21:38. In
qualcunque caso, quicunque ha scribite le conto,
non esseva Johannes."

"Aquello naturalmente lassa lectores con un
dilemma: si iste conto non esseva originalmente
un parte de Johannes, debe nos considerar lo
como un parte del Biblia? Non tote le mundo va
responder a iste question in le mesme maniera,
mais pro le majoritate de criticos textual,
le responsa es 'non'."
   *   *   *
Io nota que immediatemente post iste conto,
le Biblia anglese dice que "Then spake Jesus
again to them, saying, I am the light of the
world...."

"Tunc parlava Jesus de novo a illes dicente,
Io es le lumine del mundo..."

"13 Le Phariseos alora diceva a ille, 'Tu
da testimonio de tu mesme; tu testimonio
non es ver."

Io pensava que le Phariseos ha partite pro non
lapidar le femina, mais illos es ancora la...
que suggere un non continuitate in le texto.

Stan Mulaik

--
Pro disabonar te: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2