INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 16 Feb 2003 19:45:23 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (148 lines)
d[030216] x[Kiviaho Allan] z[KivA-32Fte interlng] r[BlaS-32B]
s[Heresia in Interlingua]

[log in to unmask]

"In cata interlinguista cela un parve heretico".

Quasi cata novisio interlinguista veni con ideas como
"meliorar" interlingua o como "corriger" lo.

Io es nulle exception. Poco a poco io realisava que
detra quasi omne decision de patres del Interlingua
stava argumentos solide.

Interlingua es minus un scientia de inventiones genial
e plus de selectiones prudente.

Totevia, mesmo le plus honorabile veteranos
interlinguistas cura alicun ideas heretic in su corde.

-----------------------------------------------------------
Heresia de Stan Mulaik: aquelle, aquello, aqueste, aquesto,
aqui
-----------------------------------------------------------

Probabilemente le plus publicitate ha provocate le
"heresia" de professor Stan Mulaik, un de plus
remarcabile interlinguistas hodierne, ille es un de
ultime personas qui ha habite contactos personal con
nostre God, Alexander Gode.

Stan ha con grande obstination defendite su pronomines
private: aquelle, aquello, aqueste, aquesto, aqui (in
loco de "Interlingua canonisate" ille, illo, iste,
isto).

Stan ha con forte energia motivate su selectiones como
consequente resultatos de derivation ex le parolas del
latino vulgar o latino medieval, ex parolas como
"eccu illo, accu elle, eccu hic, eccu ille" etc.
Necuno ha supportate iste ideas de Stan. Mi opinion
(humile como semper) es que on non debe derivar
prototypos de parolas interlingual ex formas de
parolas que existeva ante 1500 annos, benque le latino
classic es, naturalmente, un de fundos de tote systema
nostre. Si on reguarda iste cosa ex puncto de vista
hodierne, aqueste, aquello etc. appare esser formas
que son peculiar solmente in espaniol (castiliano) e
portugese de linguas del controlo de Interlingua.

-------------------------------------
Quasi-heresia de Kjell Rehnström: Ego
-------------------------------------

Kjell es equalmente obstinate (sin ulle supporto de
altere interlinguistas) con su "ego" (pro "io") que
Stan con su aquellos. Hic io nomina "ego" solmente
quasi-heresia proque illo existe in le IED, certemente
solmente intra crochettos []. Mesmo io non ama "ego"
como pronomino personal, prime persona, a causa de su
rolo como termino in psychologia.

-----------------
Lettera, temperie
-----------------

Un altere grande veterano de Interlingua, Ingvar
"Interlingvar" Stenström, Svedia, "Socrates de
Varberg", usa "lettera" in senso postal in loco pro de
"littera" pro "letter, Brief". Etiam io tene lo
intolerabile que "littera" esserea lettera postal e
alphabeto, como in le IED.

Il es etiam intolerabile que IED ha
tempore = time, Zeit
tempore = weather, Wetter

Un de candidatos presentate pro weather/Wetter =
temperie.

------------------------
Fundamentalistas svedese
------------------------

Le schola de interlinguistas svedese vole eliminar
e.g. omne formas irregular de verbos, como
  facer facite/facte
  ager  agite/acte
  esser esseva/era
que on trova in le Grammatica de Gode e Blair.

Io prefere tal parve irregularitates pro facer
Interlingua ancora plus natural e ancora minus
artificial-esperantistic. Le schola svedese tene tal
irregularitates como un grande problema in
interlingua.
  Stenström: "Con verbos irregular Interlingua
  perderea su ration de esser!"

Io pensa que iste expression es exaggerate. Le
quantitate de iste irregularitates es multo parve
como etiam de particulas latin.

Io vole quotar un phrase de professor Giovanni
Blandino, membro distinguite del UMI:

"Le expertos in iste campo (de protagonistas de
linguas auxiliar naturalistic) se ha convincite que le
exigentias que on debe considerar in le realisation de
un lingua international auxiliar non son solmente illo
del
  MAXIME POSSIBILE REGULARITATE
ma anque
  MAXIME POSSIBILE NATURALITATE (i.e. del maxime
  possibile vicinitate al linguas natural pro obtener
  le maxime possibile comprensabilitate anque per
  personas qui non ha studiate ille lingua
  artificial).
Iste duo exigentias, illo del regularitate e illo del
naturalitate, son, al minus in parte in opposition
inter se, poisque plus on vole augmentar le
regularitate, plus on es constringite a alterar le
parolas del linguas natural.

---------------------------------------------------------------
Prof. Ferenc Jeszenszky, Budapest, como le presidente del
Consilio linguistic del UMI nostre interlinquisitor in chef,
scribeva le 2002-11-20:
Le problema era que in le linguas romance il ha grande
differentias concernente le uso del formas "regular" e
"irregular". On poterea mesmo dicer que le formas "irregular"
es "regular" proque illos es derivate del secunde thema. Le
formas "regular" es a vices tales, le quales non se trova in
ulle lingua. Un forma "regular" (io dicerea plus tosto:
schematic) obviemente es plus simple, ma pare a vices al
parlatores del linguas romance multo artificial. In le italiano
e in le francese le formas irregular es plus frequente que in
le linguas iberic. Isto era le causa que le constuctores de
Interlingua prefereva le formas regular. Si, le CONSTRUCTORES,
e non le CONSTRUITORES, qui scribeva super lor scriptorios e
non super lor scribitorios. Isto es un problema grave e
insolubile (insolvibile).
---------------------------------------------------------------

Salutante

Allan Kiviaho

ATOM RSS1 RSS2