INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 24 Jan 1998 21:52:17 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (41 lines)
Si, Gratias, Stan, io nunc legeva le quotation
in anglese e Interlingua gratias pro inviar lo
al lista. Il me pare que INTERLNG non inseniava
mi message bastante tosto, e si io haberea
sperate alcun horas io obtenerea le traduction.

Nunc pro un affaire totalmente differente io
volerea informar al lista que mi doctor me
dice que io poterea retornar al travalio le
lunedi! Post quasi un septimana de convalescentia,
io es multo excitate a poter retornar, e il poterea
haber bon novas in re opportunitates de un cambio
de travalio si toto va ben... Io inviara le novas depois
del fin de septimana quando io sape si omne cosas
va ben e si Deo vole!

Amicalmente,
Jay B.

[log in to unmask] [log in to unmask]
 http://adam.cheshire.net/~jjbowks/index.html
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

-----Original Message-----
From: STAN MULAIK <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
<[log in to unmask]>
Date: Saturday, January 24, 1998 9:33 PM
Subject: Re: Fw: Plansprachen


>Jay,
>  Io ha discperite le original phrase in exemplares de mi FORO
>e ha providite e illo (scripte in Interlingua) e le traduction
>anglese, que es multo similar a un tradction un altero ha
>providite del germano (que prova que Carnap comprehendeva le
>interlingua).
>
>Stan
>

ATOM RSS1 RSS2