INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 17 Jul 1998 22:18:42 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Le idea del collaterales como _sed, ma, mais_, etiam, anque, alsi, tamben_
es clarificate assi que le collaterales non es synonymos que pote esser
intercambiate.

On pote dicer que si on extrapola le idea del collaterales on cade in un
conclusion que le diverse variantes de interlingua in effecto era quasi
differente linguas. Il sta in le grammatica e in le introduction al
dictionario IED que on non debe mixar _ma_ e _sed_.

Le parolas como _sed, idem, dum_ etc. es imaginate pro un variante plus
scientific de interlingua durante que le typo _ma, al mesme loco, durante
etc. es usate in un stilo plus libere, non-scientific.

Le usatores de interlingua ha sequite iste ordination satis scrupulosemente.

Ubique il me sembla que io ha legite que on in IALA experimentava con le
possibilitate de un lingua ubi on poteva cambiar le lexico in relation con
le typo de interlocutor: Con un interlocutor de Europa nord, on usava un
typo de lexico e con un persona de un populo slave on usava un secunde typo
de vocabulario e con mediterraneos on usava ancora un tertie typo de
vocabulario.

Il me pare que le collaterales es un echo de ille cerebralisationes.

Amicalmente




[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2