INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Erik Enfors <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 12 Oct 2004 22:04:44 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Car amicos!

Loeiz le Gloanec, Francia, de novo ha traducite un novella per le famose autor francese Guy de Maupassant (1850-1893). Iste novella es multo amusante e emotionante e omnes qui ha Adobe Reader nunc pote leger lo in le adresse www.interlingua.nu/elibros. Clicca ibi sur le icone rubie al sinistra e le programma Adobe Reader con le texto seligite se aperi. Adobe Reader es un programma gratuite que on pote discargar in le adresse 
http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html 
    Le historia ha loco in le guerra 1870-71 inter Francia e Prussia, in lequal Maupassant ipse participava, ma io non crede que alcuno ha pretendite que le historia es autobiographic. Ma naturalmente su participation in le guerra ha date bon informationes re lo que un soldato poteva esser teste de. Si vos ha problemas comprender toto vos forsan pote trovar explicationes in le texto francese original, in le adresse. 
http://membres.lycos.fr/jccau/ressourc/biblio/maupas/guerre70/schnaffs.htm  
    In internet il tamben ha traductiones in altere linguas.
    Io pensa que Loeiz scribe multo ben e ille tamben ha participate in le grande labor con le traduction del Constitution Europee que plena plus que 300 paginas. Sperabilemente ille forsan pote traducer plus novellas.

Erik Enfors 
Vallåkergat.25 
SE-432 37 VARBERG 
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45 
e-post: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2