INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 15 Nov 2015 01:07:16 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (174 lines)
On Fri, 13 Nov 2015 10:39:57 +0100, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:

>07:17 13-11-2015, Stanley Mulaik:
>>Le lingua tu usa possibilemente es 'complete', mais proque tu non
>>favora le occidental (interlingue)?
>
>Occidental non sona bon e non habe un bon aspecto. 'Li' es troppo
>conspicue. -at non flue.

Isto es tu impressiones subjective.  Tal cosas non face impossibile le
uso de un lingua complete.  

Io pensa que le ration interlingua es plus importante que esperanto
es que illo ja es le objective rendition del commun hereditage
lexic e linguistic de Europa.  E isto esseva possibile per le regulas
del eligibilitate (le regula de tres) e le application del concepto del
prototypo pro standardizar le forma.

Sin iste special relation del vocabulario de interlingua al linguas fontal,
interlingua ha nihil superior a esperanto e occidental pro le unification
de Europa.  

A me le interlinguaistas europee debe concentrar lor effortios
super producer materias pro le scholas, libros academic pro
le inseniation de interlingua.  Illes debe arguer al gerentes
educational del Union Europee, que interlingua es ja le
hereditage commun lexic e linguistic de Europa.  Isto face
interlingua importante pro le pueros e pueras de Europa a
saper. Le interlinguaistas debe cerca pro bursas pro establir
cursos e inseniantes in le scholas pro inseniar interlingua, 
initialmente in studios experimental.  Plus tarde quando 
interlingua monstra su capacitates de adjutar citatanos
europee de saper lor hereditage commun linguistic, e
illes comencia usar los inter les, illo pote devenir le
secunde lingua de Europa.

Mais in facer iste effortio tu debe mantener le idea que
interlingua es un objective, scientific rendition de aquelle
realitate commun lexic.  E scientia non jammais es al
fin.  Le linguas fontal evolve, e interlingua va evolver
con illos, si nos adhere nos al idea de objectivitate in
le fundation de interlingua in le linguas fontal de
Europa.

Io dice isto proque io non pensa que intellectuales in
Europa va reciper interlingua sin conciper lo como
le base pro lor communitate commun.  E le objectivitate
de su rendition es importantissime pro le validitate de
iste proposition.  

IALA ja credeva isto, e il es ancora ver hodie.


>
>Occidental es ancora plus incognite e poco usate que interlingua.
>Occidental non habe chances real.
>
>>Mais quando Stillman e Gode decideva usar solmente un lista
>>complete de particulas prendite del latino classic, similar al
>>particulas de latino sine flexione de Guiseppi Peano, illes diceva
>>que illos non esseva de grande internationalitate.  Hodie illos es
>>mesmo minus international proque le latino es inseniate minus que
>>in 1940.  Assi internationalitate non es tanto importante como
>>le objectivitate.  Un lista complete de particulas latin ha un
>>certe objectivitate in le lingua de latino se mesme.
>
>Como io ja scribeva, un certe effortia pro apprender interlingua
>es inevitabile. Ma il se tracta de alcun centenas de parolas,
>ergo il non ha un problema.
>
>>>Le phase de establir le vocabulario de interlingua ja es passate.
>>>Ora nos es in un phase de usar le lingua, que prova ser ben
>>>usabile como es.

Non, nove parolas emerge con le disveloppamentos technologic in
le paises del linguas europee.  Si le methodos objective de
interlingua es applicabile a producer un rendition objective
pro le nove vocabulario, illo es equalmente applicabile al
vocabulario in general.  Il ha errores in le IED.  Illes
appare a vices quando on torna le attention al vocabulario.
Le linguistas in 1943 - 1950 non esseva infallibile.  E nos
presentar un melior apparentia al publica si nos demonstra que
nos es committite al objectivitate de nostre rendition si nos
continua corriger errores quando illos appare.  Tu non pote
pretender que interlingua esseva create per methodos
scientific (pro constatar que illo es ja le hereditage commun
lexic) si tu dice que on ignora tal errores quando illos
es revelate.

>>
>>Isto es nonsenso.  Interlingua es lo que illo es a causa de su
>>special relation al linguas fontal.
>
>Non plus. Interlingua es hodie un lingua "in its own right". (in
>su proprie derecto? anglicismo?)

Mais il es ora un lingua de circa 550 personas.  Grande
communitate, nonne?

>
>>Sin aquelle relation special, interlingua non existe.
>
>Interlingua existe, es usate in Facebook e conferentias, in le
>aranea, in Wikipedia. Le relation al linguas fonte es visibile e
>bon pro le recognition de parolas, ma hodie non essential. Illo
>es el historia.

Tu vision de interlingua es troppo restricte.  Pensa grande!
>
>>Le externe realitate es le linguas fontal.
>>Il non es le usage de accordo de un parve communitate in
>>le nord de europa.
>
>Le gruppo in Facebook ha ora 538 membros, con multo poc
>scandinavos (illes crede plus in papiro?) ma multe nomines
>espaniol, portugese, italian, e alcun asiatic.

Si le interlinguaistas europee non saisar le opportunitate a
facer interlingua inseniate in le scholas de Europa, interlingua
va non crescer plus que illo es ora.
>
>>Tu non pote cambiar iste relation special per un arbitrari
>>decision de tu parte.
>
>Io decide nihil, io seque le IED, Gode&Blair e Piet Cleij.

Le IED esseva un producto de 1943 - 1949.  E Piet Cleij
(qui io admira multo a causa de su effortios in crear iste
dictionarios sue) non esseva tanto objective.  Ille esseva
in mi oppinion troppo influentiate per su passato con
occidental.  De facto le interlinguistas europee esseva
troppo influentiate per linguas como esperanto e interlingua
a recognoscer que interlingua esseva un nove creation.
>
>>Illo existe malgrado le existentia del dialecto de iste parve
>>communitate.
>
>Un dialecto que es practicamente identic al tue (i.e., un
>subset), con le differentia de solo TRES parolas:
>'ma' in vice de mais/sed (multo usate)
>'micre' in vice de 'parve' (practicamente non usate, in duo
>conferentias io non lo audiva un sol vice)
>'besonio/besoniar' (non sovente/subinde usate).
>
>Debe tan pauc parolas remaner un tan calide problema? Io dice que
>non.

Io vide que io debe inseniar te a esser mi reimplaciamento, e de Piet
equalmente.  Io debe inseniar te e alcun manata de alteres como le 
principios e methodos in le introduction al IED vermente function.  
Tu ancora non sembla clar super certe punctos del methodologia, ben
que tu sape plus que le majoritate.  Tu non sapeva que
parolas distincte, e familias de parolas distincte, debe monstrar
continuitates de  forma e senso pro remaner  distincte.  Vide
le paragrapho al medie del pagina xxxiv del IED.  Lege le resto del
section super  "Word Families".

Io ha alcun additional pensatas super besonio que aperirea le via
a su legitimation.  Ha il un altere lingua in que un variante de
'besonio' occurre con le senso de 'Not", 'notig' 'need', 'necessitate'?
Russo, germano, nederlandese, svedese, danese, polonese, Catalano, 
Occitano?

Nos jam ha duo in francese 'besoin' e italian 'bisogno'.  Why is
Spanish 'bisoƱo' non un ver variante de fr. 'bisoin' o ital. 'bisogno'.

Amicalmente,
Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2