INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 22 May 2000 05:34:57 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
At 22:20 +0200 21-05-2000, Allan Kiviaho wrote:
>Un practica dubitose es le adaptation sin critica le
>nove terminos anglese, etiam in casos ubi le parola
>anglese es noncompatibile con le principios principal
>de Interlingua.

Si un parola de origine anglese es bastante international (i.e.
conforme a le regula 3/4), illo es compatibile, per definition, con
le *sol* principio principal de interlingua: le internationalitate de
su parolas.

Le grande fortia de interlingua super altere linguas auxiliar es le
methodo *systematic*, e plus o minus objective, conforme a le qual le
internationalitate de omne parolas se determina. Isto rende
interlingua un registration vivente del factores commun de su linguas
de fonte.

Iste fortia significa que parolas "bon" e "mal", "elevate" e "banal",
"pur" e "creol" non existe in le concepto de un ver interlingua. Il
existe solmente parolas international e non-international.

Le facto que interlingua es describite per un methodo systematic, e
non prescribite per le gustos subjective de certe personas (altere
que le milliones de parlatores native del juncte linguas de fonte),
es justo lo que ha attrahite me a iste movimento.

[...]
>le pronunciation de anglese differe multo de
>interlingua e quasi omne linguas de Europa
>continental.

Ben! Diversitate es un bon cosa, specialmente in un lingua international.

>  E anglese ha nulle clar connexion inter
>le scriptura e pronunciation.

Non pertinente. Interlingua es si complexe (e si diverse) como le
vocabulario international. E de plus, on poterea disaccordar con
multo parolas francese pro le mesme ration.

>Si Interlingua se anglifica multo, io demanda que pro
>qual ration nos besonia Interlingua? Proque non
>concentrar nos solmente a anglese?

Si interlingua se disinternationalisa per non permitter in se le
parolas de origine anglese de su linguas de fonte (e/o per alcun
altere disveloppamento), vermente nos non besonia interlingua.
Esperanto esserea un *multo* melior option.

E certo tu te realisa ben que interlingua nunquam, in realitate, se
approximara a un dialecto de anglese - proque le linguas de fonte
obviemente non facera isto.

>Io pensa que nos debe derivar nove parolas in
>conformitate con le regula 3/4 in principio, sed si
>illo non da un resultato satisfactori, nos debe
>seliger o deriver un "bon" parola etiam ex un singule
>lingua del fonte (latino classic e medieval es como
>un phantasma le 7me lingua del fonte - le ver fonte
>in effecto!)

Qui determine qual parola es "bon" e qual parola es "mal"? Isto es un
question de gusto. Io es certe que mi gusto es differente del tue o
de lo de tote altere participantes de INTERLNG.

>  o, in le pessime caso, crear un neologismo.

Tu non es seriose, nonne? Neologismos es le parolas le minus
international del mundo. Ecce un ration proque esperanto non
functiona como un lingua vermente international.

>Nos debe evitar tal schismas que ha occurrite in varie
>movimentos de linguas auxiliar, e.g. esperanto/IDO.

Tu proponite selection de parolas secundo criterios vage e totalmente
subjective como "satisfactori" e "bon" es un del receptas le plus
effective a crear schismas, *e* exactemente le causa del schisma
esperanto/ido!

Nos ha *un* garantia a evitar schismas: le preservation e le
utilisation de nostre belle e effective methodo systematic.

- Martijn, si nove, si opiniate.

ATOM RSS1 RSS2