INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 24 May 2001 18:02:54 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Horacio Martinez wrote:

> Edo scribeva:
>
> > De omne celle sonos describite supra, le espaniol de Madrid ha solo un -
> > 'ch', sed le espaniol de Buenos Aires ha duo - 'ch' e 'j' (in 'll' e 'y').
> >
>
>     Io pote assecurar te que isto no es assi. In espaniol argentin "ll" e "y" ha practicamente le mesme sono. Iste sono poterea representarse con "j" como tu suggereva. Nonobstante le "ch" ha in nostre idioma un sono absolutemente differente del "j". Le 'ch' del parola 'chocolate' es ben distincte del 'ch' del parola francese 'chauffeur'. Io non pote trovar ora un forma de facer te notar le ver sono del digrapho 'ch'.

Ego habeva unquam un disco con Trio Los Paraguayos in le qual illes cantava:
Yo te quiero mucho....
a vices pronunciate quasi _mutyo_ (forsan un caso de dissimilation!) lo que me stupefaceva bastante. Sed isto ego ha solmente audite in canto. Forsan le titolo de un monographia: "Le pronunciation apud le gruppo musical Trio Los Paraguayos con referencia special al realisation del clusiles alveolar."

Cellus

ATOM RSS1 RSS2