INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Harleigh Kyson Jr." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 3 Feb 2003 14:51:19 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (62 lines)
LATINO:  Res igitur in hoc loco erant cum Argonautae
navem appulerunt.  Phineus autem, simul atque audivit
eos in suos fines egressos esse, magnopere gavisus
est.  Sciebat enim quantam opinionem virtutis
Argonautae habuerent, nec dubitabat quin sibi auxilium
ferrent.

INTERLINGUA:  Assi esseva le cosas quando le
Argonautas arrivava in lor nave.  Phineo tamen, quando
ille audiva que illes esseva in su regno, gaudeva
multissimo.  Ille cognosceva le reputation del
Argonautas pro lor corage, e ille non dubitava que
illes poterea adjuvar le.

---

LATINO:  Nuntium igitur ad navem misit, qui Iasonem
sociosque ad regiam vocaret.  Eo cum venissent,
Phineus demonstravit quanto in periculo suae res
essent, et promisit se magna praemia daturum esse si
illi remedium repperissent.

INTERLINGUA:  Ille dunque inviava un messagero a lor
nave con instructiones de portar Jasone e su
companiones [al palatio].  Quando illes arrivava,
Phineo demonstrava quanto periculo ille curreva e
promitteva a illes un grande premio si illes trovava
un remedio pro illo.

---

LATINO:  Argonautae negotium libenter susceperunt, et
ubi hora venit, cum rege accubuerunt; at simul ac cena
apposita est, Harpyiae domum intraverunt et cibum
auferre conabantur.

INTERLINGUA:  Le argonautas acceptava le carga
felicemente; e quando veniva le hora de reclinar con
le rege e de servir le alimentos, le Harpyias intrava
a in le palatio e essayava portar los via.

---

LATINO:  Argonautae primum gladiis volucres
petiverunt; cum tamen viderent hoc nihil prodesse,
Zetes et Calais, qui alis instructi sunt, in aera se
sublevaverunt, ut de super impetum facerent.  Quod cum
sensissent Harpyiae, rei novitate perterritae, statim
aufugerunt, neque postea unquam redierunt.

INTERLINGUA:  Primo le Argonautas attaccava iste aves
con gladios.  Ma quando illes videva que isto compliva
nullo, Zetes e Calais, qui habeva alas, comenciava
volar pro attaccar [le Harpyias] super illas.  Vidente
isto, le Harpyias deveniva terrificate, fugiva subito,
e nunquam retornava.

__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2