INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 15 Dec 1998 09:38:31 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
Car Aquestanos,

*aquest=>-e+ano+s*, citatanos de Aqueste, Stan ha vindicate vostre derecto
de citatano scribente a Jan: "sia calme, sia relaxate, tolera le varietate
e le infamiliar, e sia scientific!".
Iste vice non es io! Io non ha essite!
E etiam ora io non vole insister super "aqueste" quia pro me italiano le
question non existe. Nos dice "questo e quello" o "questo qui e quello lì"
o "questo qua e quello là" e, in interlingua, pro me illo resulta: "iste e
celle" o "iste-ci e celle ibi".
In plus in mi trevisese (dialecto de Treviso *trevis-ese*) io dice: "questo
e quelo" o "...'sto qua e quel là". Nos non pronuncia "quelo", ma "queo".
Io ha omittite "codesto".
In un message per Ensjo 12-12-1998 19:15:42, io ha legite:
AQUELLE ha le appoio official de italiano;
AQUESTE ha solmente le appoio official de italiano;
AQUI e ACA ha le appoio official de italiano.
Ensjo, on me ha inculcate le italiano ab le etate de cinque annos e io
ancora non cognosce iste aca, aquelle, aqueste, aqui!
Oh, Senior! Esque tu Ensjo me pote adjutar?

Ciao,

Mario
mailto:[log in to unmask]
le 15 de decembre 1998

ATOM RSS1 RSS2