INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Alberto Mardegan <[log in to unmask]>
Reply To:
Interlingua Coollist <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 1 Mar 2002 13:49:17 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
[responsas al coollist]

On Thu, Feb 28, 2002 at 03:34:13PM -0500, Jay Bowks wrote:
> Le battalia del tractamento silentiose

Alicun correctiones (le burla es multo amusante!).

> Un homine e su mulier habeva alcun problemas
> conjugal e dava un al altere le "tractamento

Io dicerea "dava le un al altere le..."

> silentiose". Jam in varie dies de iste guerra
> frigide le homine habeva un predicamento ille
> debeva facer un viage de negotios a Chicago, e

Io non comprende iste phrase.

> necessitarea parlar con su sposa e pedir que illa

pedir->peter

> le evelia al cinque del matino.
[...]
> dunque ille arrivarea tarde al aeroporto. Furiose,
> ille esseva a puncto de confrontar su sposa in

ille esseva aL puncto de...

> quanto al manca de consideration in non eveliar le,

manca -> manco (o mancantia)

--
Saluti,
    Mardy
http://castellina.org/interlingua

ATOM RSS1 RSS2