INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Steinar Midtskogen <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 7 May 1997 19:05:56 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
[Kjell Rehnstrom]

> Ecce un micrissime specimen:
> Rasmus Rasks rektor vid Odense Latinskole gav ham en islandsk bok som
> flitsbelöning, o aldrig har en skolpremie vel boret större frukt. På egen
> hand utformede den unge Rask sin ordbok samt en insiktsfull islandsk
> grammatik...

Il me pare como un svedo qui tenta scriber bokmål o danese :)

> Normal svedese in mi "traduction":
> Rasmus Rasks rektor vid Odense Latinskola gav honom en isländsk bok som
> "flitbelöning", och aldrig har väl ett premium burit större frukt. På egen
> hand utformade den unge Rask sin ordbok samt en insiktsfull isländsk gramatik...

Norvegian (typic):

Bokmål:

Rasmus Rasks rektor ved Odense Latinskole gav ham en islandsk bok som
belønning for flid, og aldri har vel en skolepremie båret en større
frukt.  På egenhand utformet den unge Rask ordboka si samt en
innsiktsfull islandsk grammatikk...

Nynorsk:

Rasmus Rasks rektor ved Odense Latinskole gav honom ei islandsk bok
som løn for flit, og aldri har vel ein skolepremi bori ei større
frukt.  På eigahand laga den unge Rask ordboka si samt ein
innsiktsfull islandsk grammatikk...

-- 
Steinar

ATOM RSS1 RSS2