INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 15 Jan 2014 14:15:02 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (62 lines)
 >On Tuesday 14 Jan 2014 16:02:06 Ruud Harmsen wrote:
 >> Pro practicar le active uso de interlingua io scribeva un parvo
 >> texto in reaction a iste: http://rudhar.com/nature/temprela.htm .
 >> Le texto es anque ci in basso. Como sempre, io apprecia
 >> correction de errores, quia in le uso practic, io ancora es
novicio.

 >> Hic in Nederland iste anno le temperaturas circumjace le dece
 >> grados Celsius, ben que le media de multe annos por iste periodo
 >> es circa cinque grados.

16:41 14-1-2014, Paul Gideon Dann:
 > *medio*

Io pensa tamen que debe esser 'media' in iste situation. Ex le
"Interlingua-English Dictionary" (ci le ligamine:
http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm#IED ):
==
media n average, mean;
media arithmetic arthimetical mean;
media geometric geometrical mean

medio n 1. middle, also: midst; 2. mean, medium; 3. means (=
agent or instrument by which an end is attained);
==

 > "Hic" -> Correcte si tu seque le philosophia de interlingua
 > como su proprie lingua.  Si tu vole te facer plus ben
 > comprendite per altere personas, tu debe utilisar "aqui".

'Aqui' es espaniol e portugese. Ma anque interlingua? Il non es
in le dictionarios online que io trovava:
http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm#Dictionarios .

 >> Le previe hiberno totevia (2012/2013) del initio de decembre
 >> usque le fin de martio, secundo mi memoria le temperaturas sempre
 >> esseva inter minus un e un grado. Le veritate es un poc plus
 >> complicate.

 > "usque" es ben; "fin al" es potesser plus "international".

Io trovava 'fin a' e 'fin que' pro 'until' in
http://www.interlingua.us/pakupaku/index.php?page=Interlinguaforanglos
, sed non alibi. Existe dictionarios o listas del vocabulario
suppletive plus moderne?

 > Io crede: percento => procento (mais ora io non pote trovar lo
in the dictionario)

Io quidem lo trova plus belle. Ma in le IED solmente ha 'per
cento' e 'pro cento', in duo parolas:
http://www.interlingua.com/ied/cerca?edit[keys]=cento&op=Cerca&edit[form_id]=your_form_id
.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2