INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Bernard Aunis <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 15 Jul 2002 19:23:32 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Primitivemente le "chef-d'œuvre" esseva le objecto que un apprentisse debeva
realisar pro devenir maestro ; iste origine explica le anglese "masterpiece"
o le german "Meisterstück". Evidentemente iste objecto debeva comportar
nulle defecto e in senso figurative on utilisa le parola pro designar un
realisation perfecte. Pro conservar le imagine original il me pare possibile
de dicer "obra de maestro", "obra de maestria" o "obra maestral". On dicerea
assi :

"Hamlet" es un obra maestral de Shakespeare

Io crede que un tal expression esserea comprendite immediatemente, lo que es
le scopo de Interlingua.

Bernard Aunis

ATOM RSS1 RSS2