INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 16 Dec 2001 21:56:53 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
Luca Ghitti wrote:

> (...)
>                             Singular                    Plural
>
> Danmark                euren                        eurene

Hmm, vermente?

> Gemania             die Euro                   die Euro
> Grecia                to euro                        ta euro
> Angleterra            the euro                    the euro*
> Espania                el euro                        los euros
> Francia                l'euro                         les euros
> Italia                    l'eur                      gli euro/ gli euri(rar)
> Nederland            de euro                        de euro's
> Portugal                o euro                        os euros
> Finlandia             euro                            eurot

Quanto a finnese io videva alicubi anque le partitivo euroa que sta con omne
numeros, como ego habeva le gaudio suggerer in un anterior message.

> Svedia                euron                            eurorna

Hmm. Mi senso lingustic me dice que io va dicer
Det kostar två euro.
Il costa duo euro.

Euron är stark.
Le euro es forte.

Han betalade med alla eurorna.
Ille pagava per omne le euros (on comprende un massa de monetas)

Ma in general le parola euro va funger con numeros. 1 euro 1 456 euro.


> * Le orthographia sin "s" pote esser considerate un exception al normal uso
> del anglese in iste materia.
>
> Io attende confirmation re isto!
>
> Assi Italiano, anglese e germano non usa normalmente un forma plural;
> espaniol,
> portugese e francese lo usa!
>
> In iste septimana io ha acquirite (finalmente!) le nove dictionario
> Zanichelli 2002, e io trova que in le parola italian "euro" es admissibile
> usar le plural "euri" ma isto es un caso rar, non multo consiliate. Pro le
> influentia de mi dialecto multe personas usa in le forma plural e "euro" e
> "euri" sin nulle problema linguistic.

An il non es possibile con "gli euro"?

Cellus

ATOM RSS1 RSS2